ロシアとアメリカが手を組み、核爆弾と研究を追い求める!

このQ&Aのポイント
  • ロシアとアメリカが手を組み、核爆弾を取り戻すための任務が始まる
  • ミス・テラーの伯父は謎の国際犯罪組織とナチスの残党と結託していた
  • ビクトリアが父親の死後、テラー博士の研究を牛耳っている
回答を見る
  • ベストアンサー

英文の意訳の添削をお願い致します。

核爆弾を取り戻しそれを造ったテラー博士の 研究を取り戻すべくロシアとアメリカが手を組み任務にあたる事になります。 我々はローマの ヴィンチグェッラ造船会社だと睨んでる ミス・テラーの伯父ルディは重役だが 実は偽装で 謎の国際犯罪組織と ナチスの残党どもが組んでる 今は息子のアレクサンダーが運営してる 彼の妻 ビクトリア しかし 彼女は... 191 Well, now,she's something else altogether. 彼女は別格だ 最新情報では 実際に陰で牛耳ってるのは 彼女だ Now that the old man is dead,she's running the show. 父親が死んだ今彼女はやりたい放題だ ナチ支持者である裕福な夫妻がテラー博士に核兵器を造らせてる ソロとクリアキンの会話です。 ソロはクリアキンの父親のことを話します。 彼が強制収容所に送られた時君は何歳だった? それは精神病性発症が始まった時? とは言え君はそれを超えた KGBに史上最年少で入った超エリート 238 I do wonder if it was your father's shame それが君の父親の恥かどうかは分からん 次はソロがギャビーに説明してるところです。 あなたは? あなたの偽装は? ジャック・デベニー 骨董品ディーラー  278 The Vinciguerra family just happen to have ヴィンチェゲッラ家族にちょうど偶然起こること 世界でトップクラスの家族

  • 141249
  • お礼率91% (279/305)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9723/12095)
回答No.2

おっと、脱落がありましたね。どうも失礼しました! 大部分重複しましが、脱落を補って再送いたします。 (再送分) Well, now,she's something else altogether. 彼女は別格だ ⇒そう、そこで彼女はまったくの別ものだぞ。 All our information indicates a lethal combination 最新情報では ⇒全情報から分かるのは、彼女は(3種の神器を)兼備する人だ、 of beauty, brains and ambition. 実際に陰で牛耳ってるのは ⇒美貌と頭脳と野心の。 She's the real fanatic. 彼女だ ⇒彼女は、実に神がかりだ。 Now that the old man is dead,she's running the show. 父親が死んだ今彼女はやりたい放題だ ⇒年寄りが亡くなった今、彼女の独り舞台だ。 I do wonder if it was your father's shame それが君の父親の恥かどうかは分からん ⇒それが君のおやじさんの不名誉恥になるかどうか、全く疑問だね。 The Vinciguerra family just happen to have ヴィンチェゲッラ家族にちょうど偶然起こること ⇒全くたまたまですが、(それが)ヴィンチェゲッラ家にあるんですよ。

141249
質問者

お礼

せわしなくて申し訳ありませんでした。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9723/12095)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 真ん中の3行の訳は想像力で補い過ぎたかもしれませんね。 (内容的にはそれほど的外れではないと思いますが。) Well, now,she's something else altogether. 彼女は別格だ ⇒そう、そこで彼女はまったくの別ものだぞ。 All our information indicates a lethal combination 最新情報では ⇒全情報から分かるのは、(3種の神器)揃い踏みの人だ、 of beauty, brains and ambition. 実際に陰で牛耳ってるのは ⇒美貌と頭脳と野心の。 She's the real fanatic. 彼女だ ⇒彼女は、実に神がかりだ。 Now that the old man is dead,she's running the show. 父親が死んだ今彼女はやりたい放題だ ⇒年寄りが亡くなった今、彼女の独り舞台だ。

141249
質問者

お礼

ありがとうございます。 申し訳ありません、他のところまで。済みませんが番号を振った238と278はどうなのでしょうか。あまり自信がないのですが。お時間がなければ明日でも問題ありません。宜しくお願い致します。

関連するQ&A

  • 英文の添削を宜しくお願い致します。

    ギャビーはルディ伯父さんの姪です。アメリカとソ連は手を組んでギャビーの父親テラー博士と 彼の研究を取り戻すべく敵陣に乗り込もうとしています。 この任務がいかに重要か君に話さないといけない 249 ギャビー:I'm not going back behind that wall. 私はその壁の陰には戻らない And at the end of this,that's what they'll want. 其れとこの事件の解決それは彼らが望んでる事でしょ ソロ:You don't have to go anywhere that you don't want to go. 何だったら君は行かなくてもいい ソロ:君はこのショーの主役だ ギャビー:彼はここで何をしてるの?彼とはロシアのKGBです。 ソロ:言ったろう 我々はソ連と手を組んだって 256 ソロ:Doesn't get any more Russian than the Red Peril here. ここのレッド・ペリルよりこれ以上のロシア人はいないよ

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    敵陣に乗り込むためにギャビーの服を選んでる時 クリアキンとソロは言い合いになります。 クリアキン:自分の女にこんな服は着せない 君は彼女にこんな服を着せようとした 君の味方の誰かと同じじゃないか 289 thinks someone dress behind the iron curtain. 鉄のカーテンの背後の人だと思う She's from behind the iron curtain. 彼女は鉄のカーテンの背後から来た その後ローマに行き クリアキンは建築家ソロは骨董品ディーラー そしてギャビーとクリアキンは婚約中という設定になってます。 クリアキンとギャビーは観光します。 クリアキン:この階段は1723年に作られた 実際はロシア人によって作られた セルゲイ・イワノフ その時 セルゲイにも母親がいたヤゴタ セルゲイにとって残念なことに 彼の母親は建設中に亡くなった それで 彼の最愛のヤゴダを追悼して 342 クリアキン:he make one step to celebrate every year of his mother's life. 彼は母親の一生分を祝うために年数を階段にした 372 ソロ:Take it like a pussy. 女には文句は言うな

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    『シャーロック・ホームズ』シリーズを手掛けたガイ・リッチー監督が、1960年代に放映された人気TVドラマ「0011 ナポレオン・ソロ」を映画化した『コードネーム U.N.C.L.E.』 アメリカとソ連を中心として東西がにらみ合いを続ける冷戦時代。そんな中、旧ナチスの残党と国際犯罪組織によるテロ計画が発覚。核兵器の大量生産を目論んでいたのです。 世界のパワーバランスが揺らぎかねないこの事態に、普段なら敵同士のCIAとKGBは互いに手を組むことに。CIAからは最も有能なスパイとして一目置かれているナポレオン・ソロ。KGBからは史上最年少で入った天才イリヤ・クリヤキン。この二人が協力して任務にあたることになります。以上があらすじですがこのセリフは全てイギリスの諜報員です。 cia:You look important. 君は重要な存在のようだ Or, at least,your suit does. 少なくとも君に向いてる Well, I can get you over the wall. まあ 壁を越えて捕まえてもいいが Would you consider that important, Fraulein Schmidt? 重要だと考えて貰えるかな シュミット嬢? どうしたら生きた日本語にできますか?どうかご教授下さい。

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    アデラインはもう逃げないと娘に話し エリスの実家に行きます。 そのエリスの父親は昔、恋人だったウィリアムでした 最初はウィリアムはアデラインと口にします。 するとアデライン(ここではジェニーになっています) それは私の母ですといいます。 ウィリアムはあまりの驚きに我を忘れ 昔のアデラインの事を話します。 翌朝 765 I must be losin' it. 自分を見失ったに違いない アデラインとエリスの家族はゲームをします。 ウィリアムがアデラインに説明します。 841 They're wedges, you get enough of 'em to fill-up your circle then you win, okay? それがくさびで君が円形を十分に埋めれば勝てる いいか? 810 ここはウィリアムがあまりにアデラインの話をするので奥さんが怒っていいより それを受けてのウィリアムの言葉です。 that I'm remembering things that I didn't even know I remembered. 私は知りもしない事を思い出した覚えてたんだ エリスがアデラインに君に恋してるといい アデラインは何て言ったらいいか分からないといいそのあとの言葉です。 925 I deal with all of this with respect. 全てを尊重して付き合うわ 宜しくお願い致します。

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    あらすじ 東南アジア某国で、クーデター勃発。標的は”外国⼈“、敵は全国民 ̶異国で突然”標的“となった時、あなたは愛する⼈を守り生き残ることはできるか? 映画史上類を見ない、極限の緊迫感が支配する、究極のサバイバル・スリラー 東南アジアのとある国に、支援事業のため妻と娘2人と共に赴任したジャック(O・ウィルソン)。 しかし翌朝、突如として「外国人を殺す。捕虜はとらない。皆殺しだ。」の怒号が響き渡り、 外国人をターゲットとしたクーデターが勃発。暴徒による容赦なき殺戮が開始され、外国⼈は次々と殺 されていく。滞在ホテルを襲撃されたジャックは迫り来る暴徒から家族を必死で守り、現地で出会ったハモンド(P・ブロスナン)の先導で間⼀髪逃げ延びるが、その先で途⽅もない現実を突きつけられる—果たして彼らは、国境を越え逃げ切ることはできるのか? 冒頭のシーンです。 東南アジアの某所でホテルで軍人のお偉いさんと首相が話してます。 多分、そのクーデターに関する事だと思います。 ホテルで会談してるお偉いさん(多分、勲章を沢山つけてるので部隊か何かのお偉いさんだと思います。 首相:ああ この機会を持てて嬉しい 首相:私の部下は理解できないかもしれんが 4 the benefit of this, I'm sure they will in Cardiff. 彼らはきっとカーディフで活躍してくれるだろう 5 They are fortunate to have a leader with such resolve. そのような決定をするリーダーがいて恵まれてます 仕事の話は終わりにしましょう 首相 10 I hope this is the first of many projects we can build. これは我々が立てる最初の計画だと願ってます We say the dragon of fortune has a long tail. そういえば幸運のドラゴンがロングテールを持っています 「ホテルには厳重な警備がいて首相が帰ると何故か その話してたお偉いさんが周りの警備武装した 軍隊の奴に殺されます。画像を付けますがこれは あくまでも主人公が東南アジアについてからの映像です。 イメージだけでも掴めるのではないかと思います」

  • 英文の意訳の添削を宜しくお願い致します。

    ホテルの部屋で子供達がジャックに聞きます。 パパ ルーシーが生まれた時の話をして? - お前達はその話が好きだな? 171 Well, I gotta say,it was a difficult birth. 難産だったと言うしかない - Good difficult. とても難産だった 電話もテレビもつかないのでジャックは フロントに聞きに行きます。すると1階のバーで ハモンドが歌を歌ってます。 ジャックはビールを頼みハモンドと話します。 10年前 想像すらできなかった 家族を地球の裏側まで連れてくるとは 217 ジャック:to start over in some mid-management job. 中間管理職からやり直して ハモンド:とにかく 何をしてた?もっと良い時代に バルブを発明した あまり格好よく聞こえないが発明した ハモンド:いやいや 231 ジャック:No, but we came up with this valve that was almost a big deal. でも もう少しでこのバルブの大口の取引が持ち上がった

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

    ジャック家族は結局またハモンドに助けて貰うことになります。 ジャック:いや 助けてくれて感謝してます ハモンド:感謝なんてするな私もこの混乱を始めた1人だ ジャック:どういう意味です? 802 ハモンド:Guys like me pave the way for guys like you to wind up here. 私みたいな男はお膳立てして君達みたいな連中を巻き込む ハモンド:彼らは普段は反撃なんかしない ほとんど 彼らは我々がやってることさえ気付かない - どうして?どういう意味です? ハモンド:- 我々は... この地方に興味を持ってる 808 The corporations who run them have interests here. 彼らを支配する会社はここに興味を持ってる それで 皆いい人で親切だと暴露する 810 offering to get them a loan to pay for our services, 我々のサービスの代金を支払うためにローンを提供する 我々は彼らが余裕がないと知ってる ハモンドは4時間で出発するから少し寝ろと言います。 母親アニー:沢山のことがこれまであったわね... 私ができたはずだったこと... 856 wanted or planned. やりたいことや今後のこと 妻 アニー もし私達が明日ここで死ぬなら無駄骨じゃなかった ジャック:落ち着いて...誰もここでは死なないよ

  • 英文の意訳をしましたが、添削をお願い致します。

    アデライン 100年目の恋から。 大晦日の晩にアデラインの友人がピアノ演奏することになりアデラインはそのホテルに行くことになります、ただ、その友人は目が見えないのでアデラインは何時に迎えに行ったらいい?と尋ねますが、友人はホテルが迎えに来てくれるから大丈夫よといいます。 それを聞いてアデラインは Well, I better get to it then,I'll see you soon. じゃあ すぐに行った方がいいわね またね そのホテルで友人とアデラインは男の人に声をかけられます。前後の文章は 注意して 3時の独身男性私達は彼を挑発しないと - こんばんは お嬢さん 彼が来た 分かってる 私達は28歳以上に見えない ご親切な方ね お名前は? - デール...ダベンポート そしてアデラインは一旦席を外します。 そこにその男の人が現れWhoever he is,I hope he has one helluva an excuse. 彼が誰であれ 容赦すると願ってる アデラインは軽くあしらい娘に電話します。 どこにいるの? 外出しなかったの? Are we still on for tomorrow? 明日はまだいる? そして、アデラインは帰るときエレベーターで運命の人と出会います。彼はエレベーターに いきなり飛び込んできます。 あー リスクの高い行動だった 君が帰る前に自己紹介したいな 私はエリス 初めまして 私はジェニー それで 休みの日はどこに? パーティへ戻ろう 私は君ともっと時間を過ごしたい あなたのデート相手は2階にいる 無駄骨ではなかったと祈ってる 何のことだい? ああ やめて 青い目の美しい女性 Does her name happen to end in "kova"? 彼女の名前は偶然「コバ」で終わのね? 説明が長くなってしまいましたが分からないようでしたら、補足致しますので宜しくお願い致します。

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

     ロバート・デ・ニーロ主演のクライム・アクション・スリラー『Heist』のトレイラーが解禁になった。  娘の高額の医療費を払うため困窮している父親が、欲深い同僚とともにカジノに強盗に入る。が、街を走るバスをハイジャックする羽目になり、事態は予想外の方向に転がり始める……。 場面が変わってポーは女と寝てます。 ポー:- 本物のタバコを吸ったことは! 女:- 私は電子タバコだけ ポー:昔は紙でタバコを巻いたものだった 当時は全部フィルターだった今は電子タバコで誤魔化してる もしお前に子供がいたら彼らは本当のタバコさえ知らない 465 They'll just think it's something from old movies. 彼らには分かってもらえんだろう 女:何を言ってるの? ポー:この世で死なないものはない 468 From the moment something's born or invented, 発明や考案された瞬間から 469 we're on a one-way course with obsolescence. 人生は1度きりだ そこへ部下から電話が入ります。 472 部下:- こんなに早く電話して済みません ポー:- <i>No one calls with good news at 5:00 a.m.</i> - <i>朝の5時じゃいい知らせじゃないな</ I> 473:ポー:Derrick, there's no right way to break bad news. So how bad is it? デリック 仕方ないどのくらいやられた? ポー:- くらいだ? 部下:- 3百万ドル 475 ポー:I'm sorry. Maybe I just had a stroke on my way over here, 済まん 私は途中で発作を起こしたかも知れん そして場面は変わりバスの中で 仲間:電話をよこせバックに電話をいれろ 日本人か中国人アジア系の客です。 いや 英語は話せない」 505 仲間:ああ ダメか?これならどうだ? アジア系の客:Okay, fine, sorry.Just my whole life is on there, man. ああ 分かった 済まない其れには重要なことが入ってる ヴォーンは仲間に子供が怖がってる 仲間:そんなこと関係ねえ 誰も動くな 512:ヴォーン:Jesus Christ. You're a real pleasure to be around, you know that? 何だと お前にも気持ちくらい分かるだろ? みんな ちょっと落ち着いてくれ いいな? 514 ヴォーン:I know this isn't how you want to start your day. こんな一日の始まりは嫌だろうが 515 ヴォーン:You work with us here, I promise you,you're going to get off this bus safely. 我慢してくれ 無事にこのバスから降ろすと約束する     

  • 英文の意訳の添削をお願い致します。

     本作の主人公は、常に姿形を変える謎の巨大な迷路(メイズ)の中に送り込まれた、“ランナー”の一人であるトーマス(ディラン・オブライエン)。トーマスを含めたランナーたちは、記憶を失い、自分の名前しかわからないという状況でありながらも、迷路の秘密を突き止めるため、そして自分の命を守るために迷路を脱出しようと奔走する。 場所を管理してるジャクソン 格納庫のような場所にいくと子供達が吊るされ 何かの実験台にされています。 トーマスと仲間は逃げ出そうとします。 そこでのアナウンスです。 レベル3に集まれ R-16の職員... 371 non-lethal force only. 死に至らないように 376ジャンソン You really don't want me to. 君には私が邪魔か 何とか説得しようとするジャンソン 話を聞け! 君を救おうとうとしてる 379 The maze is one thing, but you kids wouldn't last one day... 迷路は別のことだ君以外は最終日を終えてない... 383 I only want what's best for you. 君にとって最善なことをしたい トーマスはアリスと自分の目でみたものを放します、 俺とアリスは被検体を見つけた 数え切れないくらいの ミーニョ:なんだと?死体か? 431トーマス No, but they weren't alive either. いや といっても生きてもいなかった 彼らは吊るされて チューブを繋がれ 弱ってた そしてトーマスらは施設から何とか脱出して ある廃墟を見つけます。 仲間に1人だけ女性がいます。 そしてまた別の廃墟を見つけます。 女の子:ホルヘがあなたに会いたがってる トーマス:ホルヘって? 女の子:今に分かる 713女の子 No one's come out of the Scorch in a long time. 誰も長い間 砂漠の迷宮から出て来た人はいないわ