- ベストアンサー
sea of love
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
TERRY LINEN とかやってますね。 最近ではないですが、DENNIS BROWN もカバーしてます。 もちろん suakmiiさんの言う HEPTONES も。
その他の回答 (1)
- suakmii
- ベストアンサー率9% (3/33)
こちらの方達でしょうか・・?? http://www.45music.com/productDetail.do?pid=10186
関連するQ&A
- Sea of Love
以前、Robert PlantがSea of Loveをカバーしていた気がするんですが、 どのアルバムに入っているのでしょうか。 また、Sea of Loveはそもそも誰の曲なんでしょうか。 ご存じの方、教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- the love of her life
ある女性に恋している(片思いっぽい)人が言いました。 I miss MMM. She's on my mind every single day. Yes, many times. I told her mother I love MMM a lot. She jokes that I'm the love of her life. わからないのが最後に言った言葉の「the love of her life」です。 「彼女が一生愛する男性」のように聞こえるのですが、 彼は片思いに近いので、「彼が一生愛する(くらい好きな)女性」がMMMのはずだったんじゃないかと思います。 「the love of her life」の意味を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- hurt of love?
「愛の傷口」を英語で表現したいと思い、翻訳サイトで検索した結果、 「hurt of love」と出てきました。 逆にGoogleなどの検索で「hurt of love」で検索しても うまく出てきません。たぶんこのように使われないのかなぁと思ってます。 「愛の傷跡」なら「scars of love」だとは思いますが、 「愛の傷口」と表現したいので質問させて頂きました。 恥ずかしながら英語が全然わからないので、詳しい方、 是非教えて下さい。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- see ofに関しまして
こんにちは。 Harry potter and the goblet of fire[UK アダルト版]p.269の真ん中あたりの文に関して質問させてください。。 'From what Harry could see of their faces (they were standing in Madame Maxime's enormous shadow), they were staring up at Hogwarts with apprehensive look on their face.' (1)ここでの「see of」は本来「Harry could see what of their faces」という文から来ているのですか? (2)「From what ...」は「Judging from what ...」の省略形ですか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- love somebody she is a beauty...曲名教えてください!
こんにちは。数年前からどうしても気になっている曲があります。質問させてください! ジャンル;R&Bだと思います。すこしレゲエの要素も入っているような・・・ アーティスト;男性 歌詞;全く英語ができない私が勝手に聞き取った歌詞ですが。。 love somebody she is a beauty very special forever too late?のようなはじまりです。全く違うかもしれませんが。。 途中から、ドン、ドドン、ドドン、と低い打楽器のようなものが入ってきます。 最近でもお店で聞いたので、相当有名な曲なんじゃないかと思っているのですが・・・・どうしてもCD欲しいんです。 心当たりがある方がみえましたらぜひ、おねがいします!
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- LIMIT OF LOVE 海猿
中学生の♀です★ 私に海猿が大好きな仲の良い友達がいます。 その子に「5月6日から始まる【LIMIT OF LOVE 海猿】を見に行かない?」と言われました。 私は海猿の映画・ドラマを全く見たことがありません。 初めて海猿を見る人が【LIMIT OF LOVE 海猿】を見て内容がよく分からないとか思うことはないでしょうか??
- ベストアンサー
- 日本映画・邦画
- 英文法:The more I see of men, the more I love dogs.のofの文法的必要性とニュアンスをおしえてください。
こんにちは、いつもお世話になります。 現在、William Harrington著の刑事コロンボ THE HOOVER FILESを読んでいます。 その中で、変わったofの使い方が出てきました。 背景:元犯罪者のもとを元FBIがたずねる。 元犯罪者はビックリするが、70代の爺さんをみて、「考えてみりゃ、警察として訪ねて来たんじゃないよね?」と気づき、こう言う。 ~~~~~~~~~~~上記の本から引用~~~~~~~~ The less I see of the government, the better. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 比較表現のthe+比較級, the+比較級の表現で「行政機関を見なければ見ないほど、気持ちがいい。」という意味だと思いますが。 何故"see of"とofが付くのか分かりません。 検索してみたら、この言い回しの元ネタらしき諺を発見しました。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ # The more I see of men, the more I love dogs. 《諺》人間を見れば見るほど犬が好きになる。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ http://eow.alc.co.jp/%22see+of/UTF-8/ でも結局なんで、ofが付くのか分かりません。 むしろof無しの方が自然に感じられます。 文法的にこのofは何でしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語