- 締切済み
前置詞・・・・・
noname#27172の回答
前置詞は それそのものの意味を暗記しただけでは使えません。普通、英語の前置詞は会話では 強調するのでもない限り弱く発音されるのが大部分です。 電報などでは前置詞が省略される場合も多いです。 しかし、前置詞は重要ですね。 前置詞だけ単独で使われることはありませんね。 「動詞+前置詞+名詞」の組み合わせで使われることが多いです。その組み合わせが重要なんです。 それで、動詞や名詞と前置詞の相性ってあるんです。 ですから、前置詞だけ切り離すんではなく、必ず、動詞や名詞との呼応関係を意識してください。
関連するQ&A
- 二重前置詞の使い方が正しいかどうか教えてください。
英作文で困っていますのでお教えください。以下の文章の二重前置詞の使い方として正しいでしょうか。 The rat was isolated for over 10 weeks. 「10週間以上ラットを1匹だけ飼育した」という意味です。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞がわかりません
前置詞と群前置詞の見極め方について聞かせてください。 I stood in front of the teacher's desk. という文章がありました。 この文を訳そうとしたとき私は、 I /stood/ in front /of the teacher's desk. 私は/立った/前に/先生の所有するデスク と解釈して「私は先生の机の前に立った」と訳しました。 しかし、後から「in front of~ 」で「…の前に」という群前置詞だと知りました。 例えばI didn't go out because of the rain. のような文ですと「because」を前置詞だと仮定して読み進めていくと、ofが名詞(名詞に相当する語句)ではないので、「これは群前置詞??」と疑って調べることができます。 ですが、今回の 「in front of~」のような群前置詞の場合、「in」を前置詞と仮定して読み進めていくと、「front」は「前」という意味を持つ名詞なので「in front」という区切りで見てしまいます。 英語は単語そのものではなく、組み合わせによって意味が変化してしまうところがあると思っているので、なるべく塊(と言ったらいいのでしょうか?)で調べるようにしています。 今回はたまたま訳せましたが、「in front of」のように、塊を見極められない時が困ってしまします。 (他にもat the risk of…など) だからと言って、この世の前置詞群をすべて暗記するわけにもいきませんし・・・。 初めて読む英文で前置詞か群前置詞かわかりづらい場面に遭遇したとき、どのようにして塊を見極めていらっしゃいますか? 皆様のご意見お待ちしております。
- ベストアンサー
- 英語
- 英会話で前置詞がうまく使えない
of to for といった前置詞が英会話でパッと出てきません 意味を詳しく覚えていないのもあると思うんですが、主要な意味だけおしえてください_(_^_)_ 例えば of ~の to ~へ for ~にとって などです、
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞「~において」
「~おいて」という意味を持つ表現についていくつか質問があります。 何をもってして「~において」を解釈するか難しいこともあるかもしれませんが、時間と場所以外です。 1)前置詞以外で「~において」を表す表現にはどのようなものがありますか? 2)前置詞in以外で「~において」を表す前置詞の用法を教えてください。 3)weblioでinの「~において」を確認すると1b, 6a, 6c, 6dの項目がそれにあたるようですが、ぼんやりとしかわかりません。 inで表せる「~において」はどのように整理することができるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語