• ベストアンサー

英語訳をお願いします。

お店への連絡です。 発送するのを待って欲しい、とお店に連絡したのですが そのあとに発送完了のお知らせが届いてしましました。 連絡したい事があるので英語訳をお願い致します。 「USPSから発送通知を受け取りました。  お忙しい中発送していただきありがとうございます。  私は今、カードでの支払いができない状態です。  しかし、明日にでも口座送金する事ができます。  もし銀行口座を教えていただけるのならすぐに国際送金します。  勝手な事ばかりいいまして本当に申しわけありません。  お返事お待ちしております。」 長文ですが、よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

I received an email from USPS. Thank you for your shipping the item to me. I'm now in trouble. I cannot use my credit card now. Yet, I'll be able to send money from my bank account. If you kindly tell me your bank account, I'll send the money. I'm sorry if I have caused any inconvenience. I'm looking forward to hearing from you. 以上でいかがでしょうか。

keikiii
質問者

お礼

ありがとうございました。とても助かりました。

その他の回答 (1)

noname#230414
noname#230414
回答No.2

l received a shippig notification from usp thank you fo yu to dispatch in busy l now mosquito-is the state that can not pay fo with soil lf able to tell a bank account you can immediately international remittance really sorry to be told tust that selfish we look forwapp to your reply

関連するQ&A

専門家に質問してみよう