- ベストアンサー
[~といっても・・(という)わけではない]の教え方
puyo3155の回答
- puyo3155
- ベストアンサー率34% (229/663)
Aといっても・・B(という)わけではない、は Aの内容から普通に考えると、Bとなりそうなのだが、(Bとなると一見誤解しそうだが) そうはならない。(そうとは限らない) という文ですね。 例1 (外国人に対して) 日本人だからと言って、武道に精通しているわけではない。 背後にあるのは、外国人は、日本人全ての人は、何からの武道をやっていると誤解している場合が多い。 あなたは、どの武道が得意ですか? なんて質問された場合の、返答でしょうか。 例2 お金持ちだからと言って、幸せなわけでではない。 背後にあるのは、お金があれば、何でも買える、そして幸せになれるとの、一般的な考えがあることへの、 反論になるでしょうか。 いくらでも例は作れますが、ようは、A説から、一般的、ある集団に対し、個人の意見に対し、Bが自然に導かれることへの、反論ということでしょうか。
関連するQ&A
- 日本語の文型~わけだ
日本語教師を目指しているものです 皆さんに質問があります 文型~わけだ 例)それで、離婚したわけです。 はどのような用法 例文がありますでしょうか また学習者にどのように説明すれば分かりやすいと思いますか 皆様忙しいと思いますが ご意見お待ちしております
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- Reviewの訳について
Please kindly review and advice… の訳について質問です。 Please kindly reviewの訳を調べたところ「ご確認のほど」という意味であることがわかりました。ただ、reviewの意味を調べると「再検討する、批評する、復習する」などの意味があるようです。 メーカーのマーケティング部のやりとりにおいて、please kindly review and advice、を使う場合、相手に何かの見直しを依頼してアドバイスをもらいたい時などが、使い所としてはあっていますでしょうか。 日本語で平たく「ご確認のほど」と、伝えたい場合は、check, confirm, make sure などの表現の方が近いように推察しますが、この理解でよろしいでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語の教科書「新日本語の中級」使用されている方
再来週から「新日本語の中級」の教科書を使って、中級の学生に日本語を教える予定です。「みんなの日本語」は使ったことがあるのですが、「新日本語のー」は使ったことがなく、どのような提出順序で授業をやったらいいかわかりません。現在使用されている日本語教師の方に、どのようなやり方で教授されているか、参考までにお聞かせ願えないでしょうか。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- わけではない と わけでもない、がどんな区別があるですか
こんにちは、外国人です、 最近、日本語の本が見ている、 わけではない と わけでもない、がどんな区別があるですか 文法の本を調べていた、意味は同じです、 教えていただきたいですが、
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- (Word) 異なるフォントを異なるサイズで用いる
こんにちは。 過去の質問も検索してみたのですが、うまく見つからないので 質問させていただきます。 Wordで英語と日本語の混じった文書を作成することが多いのですが、 フォントについては、英語:Times New Roman 日本語:MS明朝を 用いています。 さて、ここからが質問です。 フォントのサイズについて、両方とも12ポイントで統一すると、 日本語フォントの方がやや大きくバランスが悪いように思うので、 MS明朝は10.5ポイント、Times New Romanは12ポイントといった 感じで指定したいわけです。この場合、個別に範囲を指定していく しか方法がないのでしょうか? 英語と日本語は頻繁に交替する(前半英語・後半日本語という風に 固まっているわけではない)ため、個別の範囲指定はかなり面倒な 作業になってしまいます。 何かうまい方法があるのではないかと思いましたので、 質問させていただきました。教えてくだされば幸いです。
- 締切済み
- オフィス系ソフト
- どうしてこういう訳になるのか説明をお願いします
こんばんは、お世話になります 【英文】 She took life one day at a time. 【日本語訳】 彼女は人生を一日一日大切に送った。 S:She V:took などのように文型や品詞なども教えていただけると嬉しいです 英語にお詳しいかたよろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- アバの日本語訳について
アバのHappy New Yearの日本語訳がのっているサイトはないでしょうか? いろいろ調べたのですが、うまく探せなかったのでご存じでしたら教えてください。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- 文型を教えてください
文型を教えてください They do not even call most of these real lies. 単語一つ一つの意味は解るものの、文全体の意味がわかりません。 文の構造(文型)と日本語訳を教えていただきたいです よろしくおねがいします
- ベストアンサー
- 英語