• ベストアンサー

英訳の添削お願いします

“SNS(LINE)疲れ” という精神的疲労も問題として挙げられます。リアルタイムに話題に反応しなくてはならず、常にスマホの通知を気にしてしまうという状態です。 これを英訳すると problems include mental fatigure called SNS fatigure, too. It is the state that you response a topic in real time and are always concerned about the smartphone. で大丈夫でしょうか?

  • 12ad
  • お礼率94% (56/59)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

Mental fatigue called "SNS (or LINE) fatigue is also a problem. This means you are always in the condition where you have to respond to your friends' words in real time and you are obsessed with smartphone after all. 添削していじくりましたが、こんな感じです。 ご参考になればと思います。

12ad
質問者

お礼

ありがとうございます! とてもさ参考になりました!

関連するQ&A

  • 和文英訳添削のお願い

    大学入試対策の和文英訳問題の添削のお願いです。 長文となってしまいますが、お力をお貸し頂ければと思います。 問題 以下のA,Bの文章を英訳せよ。 A アメリカの大学に来てもう2年になるけど英語を話すのはまだまだ自信がない。とくに学生仲間といっしょのときは苦労する。問題はスピードなんだ。すぐにわからなくなってしまう。 B 遠慮なく聞き返せばいいんだよ。聞き返しの決まり文句が色々あるんだから、それを使って話せばいい。 A あんまり聞き返すと迷惑じゃないか、と思ってね。 B それは場合によるさ。君が一生懸命会話に参加しようとするのを彼らが評価すれば、辛抱強く付き合ってくれるよ。ただ聞いているのではなくこちらから話題をふるようにしたらいい。 以下、私の回答です。 A I have been studying at the university in the U.S. for two years, but I still have no confidence in speaking English. I struggle with English especially when I am talking with my college friends. The problem is their talking speed, which is too fast for me. It makes me unable to follonw them soon. B You can ask them what they said again without reserve. There are many set phrases to ask again, so it is good for you to use them. A I think it bother them to ask again and again. (I feel uneasy about if it bother them to ask again and again.) B That depends. If they appreciate that you are trying hard to join in the conversation, they will patiently listen to you. And you should sometiomes give them conversation topics, rather than just listening. まだまだ勉強不足なので、明らかな間違いなどはご指摘して頂けるとありがたいです。 また、もっと適切な表現がある場合は教えていただけると嬉しいです。 そのほか気づいたことは何でも教えてください。 よろしくお願い致します。

  • 再度自由英作文の添削をお願いします。

    問題1 Crop plants created using the latest biotechnology are commonly called genetically modified (GM) foods. Although GM foods have the potential to solove many problems, some people are concerned about them. For example, in the United States, the world`s largest GM foods producer, labeling of GM foods and food products has been an issue. Agribusiness industries think that labeling should be voluntary. On the other hand, consumer interest groups demand that GM foods products be labeled. If labeling of GM foods is required, however, farmers and factories will raise their prices and there will be addional costs to consumers. Q. Do you think labeling of GM foods should be required? Give your opinion in about 40 words. Answer in English. {ANSWER} I think many consumers want to know what foods we eat every day are like. If I`m in their place, I will feel it uncomfortable that the imformation is hiden. So, I think labeling of GM foods should be required. [40words] 問題2 今日では、作業用、ペット型、人間型など、さまざまな種類のロボットが開発されているが、あなたは将来どのようなロボットにどんなことをしてもらいたいですか?70語程度の英語で述べなさい。 [ANSWER] I want a human robot who take care of personal needs. He always wakes me up on time, always make a breakfast for me, and always clean up in my room. Of course, I not only rely on him, but also sometimes I must do for myself. However, honestly, I`m weak only to wake up and clean up. So I want him to help me to wake up and to clean up. [ 72words] どこか間違っているところや、表現がいまいちなところを教えてください。また、何点くらいか評価の方もお願いいたします。

  • 和訳お願いします。

    The early democracy could thus be called “direct” democracy, where all citizens (except slaves) could, if they wanted, be involved actively in govenment, and where many matters of policy could be decided by referendum, that is, direct voting on particular problems by the entire state. This kind of democracy could never operate in very large states, as there would be too many people involved, and the result would be chaos. よろしくお願いします。

  • 一橋大学 自由英作文 添削のお願い 

    一橋大学 自由英作文 添削のお願い (120字~150字)                                                                                       条件・ 日本人はもっと長い休暇が必要である。について述べなさい。                                                                                I agree with this statement. These days, there are many problems which are concerned with work. I think that many people who work everyday seem to be very tired. I once read in the news paper that some people died because they worked too hard though their physical strength was not so strong. I think that Japanese people are tend to make efforts to achive something they have to do although it is not always the case, so if there are more free time for workers, these problems could be solved. I think that there are two merit in a long vacation. First, needless to say, they can have more time for rest. Secondly, they can develop their skills using a long vacation.Thus, I agree that Japanese need longer vacation and this will make it possible for workers to feel more happier. (143字)                                                                                                                  文法面を中心に採点して下さると嬉しいです。また文の構造面(特にbecause~thoughのところなど)もよろしくお願いします。

  • カジュアルな英訳お願いします(その27)

    英訳宜しくお願い致します。 1 昨日は会社でも義理チョコももらわなかったなぁ。  Yesterday,I didn't get any Giri-chocolates in a company. 2 でも考えるとそれのほうがいいんだよな、ホワイトディなんかその3倍の値段の  お菓子とか返さないとケチだと思われるもんなぁ。  However, think of it,I was Lucky!! If I get ones, I have to give about three times price cokkies or somethng. If I won't do it, they will say that I was so stingy old man. 3 業界もがんばってるよなぁ。  Chocoletes and Cokkies Company are busy to sell their goods. 4 話はかわるけど、今の若い人は地球始まって以来一番恵まれてるとか  言ったバカ親父がいたなぁ。  By the way, There was a stupid silly mad old man commented that young people nowdays are so happiest persons that from the human was born at first. 5 オレはこのオヤジはは金持ちのイカレた奴だと思った。    今の若い人ほど可哀そうな人はいないといつも思ってるオレには。  超高齢化、派遣、こんな世界で生きなきゃなんない人はマジで可哀そうだと  思ってる。娘だって派遣だもんな、ゴミ扱いだよ。  I think that this old man is a rich and have no brain!! I always think from my mind that young people nowdays are so miserable. An aging society,part-time job!!They have to live such a world!! My daughter is a part-time worker,too. They are treated like a garbage by company.  宜しくお願い致します。 are so miserable

  • 英訳の添削お願いします。

    英検3級のライティングの勉強中です。 ◆日本語 『これらの理由により私は犬のほうが好きです。』 ◆英訳 『For the these reasons, I like dogs better. 』 これで合っていますか?

  • 添削と英訳をお願いします!!

    アメリカの女優さんにファンレターを書いています。 英語にあまり自信がありませんので、添削と英訳をお願いしたいです。 ------------------------ I watched ○○. The movie felt thrilling but the dress became you very well. I guess it was very hard for you to act the character that differs from the ones your have personated before. However,you were so fantastic! ○○も観ました。 とてもスリリングな映画でしたが、あなたのドレス姿はとても似合っていましたよ。 今までとは違った役だったので演じるのが大変だったでしょう。 でもすごく素晴らしい演技でした! ------------------------ ※○○は映画のタイトルです。 以上、添削をお願いします。 ------------------------ 日本のバラエティ番組にも出演して下さいましたよね。 私もスタジオに行きたいくらいでした! お寿司が好きということで、なんだかとても嬉しいです。 来日した際は、ぜひ本場のお寿司を味わって下さい! ------------------------ 以上、英訳をお願いします。 どちらか片方だけでも結構ですので、お時間があれば回答をお願いします。

  • 英訳(添削)をお願いできますか?

    以下の内容で先方にメール問い合わせをしたいです。 こんにちは。 先日、メールで請求書を送っていただきましたが、予約時の見積もりと金額に相違があります。 予約時の1万円に対して、今回の請求額は1万5000円となっています。 金額の差違が生じているのはどうしてか、詳細を教えてください。 自分でちょっとやってみたのですが、英語が苦手なので・。。 Dear Customer Service,My name is ○○. The perpose of this e-mail is to ask some questions about the matter of a bill. I received the invoice from your e-mail on 10/7/2014. It seems that the charged total amount on e-mail is a little different from the estimated rental charge on the rental agreement. I thought that proposed price from your company is 10000yen. This invoice says the unit price is 15000yen. Would you please check the amount and condition again? 書くのも恥ずかしいぐらいの英文なんですが、よろしくお手数をおかけします。 親が海外旅行中にホテルにとまり、その請求金額が大幅に事前の見積もりとちがうことに最近気がつきあわててメールしてくれと頼まれています。

  • 英訳の添削をお願いします。

    以下の英訳の添削をお願いします。 「その困難を乗り越えるのに思ったほど長い時間はかからなかった。」 英訳:It didn't take me as long to get over the adversity as I had expected. 間違っていたら正しい英訳を教えてください。

  • 英訳添削よろしくお願いします。

    英訳添削よろしくお願いします。 専門家さんは批判をするだけの専門家なんですか、ちょっと気になりました。 Is the specialist only a specialist who criticizes? It was worrisome just for a moment. 他の人を批判したいのは貴方でしょう。 None other than you want to criticize others.