• ベストアンサー

これはなんと書いてかるのでしょうか??

Wish you were here for new years! 友達からこうきたんですが日本訳に直していただけませんでしょうか??:(

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 お正月に、あなたがここにいたらいいと私は願う。  > あなたがここにいてお正月を一緒に過ごせたらなあ、と思います。

aaayyy10
質問者

お礼

なるほどぉ!!! はやい回答ありがとうございました!!😭 ありがとうございました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語の文法解説お願いします。

    Avril lavigne のWish you were here という歌の歌詞で what I'd do to have you here とありますが 詳しい文法解説を教えてください。

  • VB2010にて指定した文字の抽出

    テキストボックスに、下記のように文字列が有ります。 そこで、2つ目の'>'以降の'RD 潜脳調査室 'という文字や 'i-wish you were here- 'を抽出したいのです。 2つ目の'>'以降の文字列や'あ'は変化します。 'トップページ > あ > RD 潜脳調査室' ↑や↓のような文字列。 'トップページ > あ > i-wish you were here-'

  • 解読お願いします!

    遠距離の彼から good night I wish you be here with me ときました wereじゃなくてbe って‥使いますか? 調べて見ましたがわかりませんでした どなたか解る方いますか?

  • ピンクフロイド

    私は全然聞いたこがないのですが ピンクフロイドの曲に「i wish you were here」という曲はありますか?簡単でいいので曲の内容を知りたいのです。よろしくお願いします。

  • pinkfloyd wishyouwerehere

    pinkfloydの楽曲、wish you were hereについての質問です。 最初のラジオの部分で、ラジオ中の曲が流れ始める前の、 ジングルに名前はあるのでしょうか。

  • 現在形の動詞を使うべきなのか?

    条件を表す副詞節は現在形の動詞を使うかと思います。(名詞句は違う) このケースはどちらでしょうか? You will have been working here for 20 years by the time you be 40. You will have been working here for 20 years by the time you will be 40. ぜひ宜しくお願い致します。

  • 和訳みてください(ポストカードの1部より)

    こんばんは 凄く字が読みにくいところもあったので、綴りが怪しいところもあると思いますが、お願いします。 友達は子供と一緒に1週間ぐらいの旅行にでかけ、そこからカードをもらいました。 (私がポストカード送ってねと頼んだからです) Normal on(or?) postcars to say "Wish you were here..."its true! ポストカードで普通に言う為に”あなたはここを望んだ・・・”?? wish you were or we were somewhere else togethere. 私は望んだ、私たちはどこか他の所に一緒に?? (ここのORは、”ーか、またはーーか”と訳しますか?) Hope you are well? あなたは望む(これを望む?) HOPEの前にIってあるんですか? ここのWILLは”とても”と訳しますか? I'd prefer to be in Japan. 私は日本を好むだろう? (そこの場所と日本を比較してるんですか?) Just relaxing, not seen 〇 much,his with ただ休んでる、彼と彼の彼女とはずっと見てない his girlfrend all the time. (〇は息子の名前です。ここのMUCHがわかりません) 長くなりましたがお願いしますm(__)m

  • 和訳お願いいたします。

    和訳お願いいたします。 It's such a nice day today. I wish you were here already. 今日は良い日だった。あなたがここにいれば良かったのに。 と言ったニュアンスなのでしょうか?

  • 英文メッセ-ジ、訳してください

    英語の得意な方にお願いします。 下記のメッセ-ジを、日本語に訳して欲しくて投稿いたしました。 Thanks for your Holiday message! I wish you and your family the very best that the New year will have to offer. Although there are 7 of us here, there was only room for 5 in this clip! 宜しくお願いします。

  • ピンクフロイドのアルバム 炎 の四曲目の

    wish you were hireの日本語歌詞ご存知のかた よろしくおねがいします。