- ベストアンサー
within reach of ~ 「~の手の届く
within reach of ~ 「~の手の届く所に」と習いましたが、例えば、within reach of his hand 「彼の手の届く所に」などと言う時、reach に the をつけてはダメなのですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
関連するQ&A
- out of hand 「手に負えない」
「手に負えない」という意味を表したいとき、out of hand という言い方がありますけど、なぜ off hand と言ってはダメなのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- within x hours of ~
Cancellations made within 2 hours of showtime are not eligible for refund. 通常, within -hours of ~というのは、~後-時間以内にという意味になります。 しかし上記の文でそのように訳すとおかしくなります。 ショーの2時間前のキャンセルは返金できないという意味です。 つまり、「~前」です。 within -hours of~に ~前という意味はあるでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- リーチになると手をハンドルから離す。
パチンコでリーチになるとほとんどの人がハンドルから手を離してますね。 そうする方がが大当たりしやすいんでしょうか? リーチに集中する為?
- 締切済み
- パチンコ・スロット
- that of とwithin which to
以下の文中のthat of とwithin which toについてです Where the study of the history of women is seen today as having celebratory content---its effort is to find our lost ancestors and restore them to a place in our memories---that of gender offers an analytic framework within which to analyze social and political structures. that ofは何かを比べた際に既に述べられた名詞の代用として使われることはよくみかけますがここでは比較でもないようなのですが、どういった用法のthat ofなのでしょうか? またwithin which toは関係代名詞でwithin frameworkで、toは~ための、の目的を意味するtoであっているでしょうか。 ところでここのtodayは位置的に問題ないんでしょうか?副詞ってこんなに自由にどこでも置けましたっけ?大体時間的なものは文末だと思ったのですが。
- ベストアンサー
- 英語
- for within
Novel experienced such success ( ) six month of it release. A for B within 答え B なぜBなのですか? for six month ではだめなのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- Wリーチとオープンリーチの役の複合
素朴な疑問なんですが、ポン・カン・チーのされていない一巡目に、 すでにテンパイしていたらダブルリーチができますよね。 その時にオープンリーチもすることができるのでしょうか? もし、できるとするならば、あがれば何飜つくのでしょうか? 単純計算2+2で4飜でしょうか? あ、もちろんオープンリーチを認めている雀荘でです。 ダントツトップの時にはかなり有効な手なんじゃないかと思って、 質問させていただきました。 教えて下さい。
- ベストアンサー
- 麻雀
- ポンしてリーチ?:ドンじゃら
こんなしょうもないことで質問して申し訳ないんですが、 先日友人と懐かしのドンじゃらの話で盛り上がりました。 その時に 『ドンじゃらはポンしてもリーチかけられていいよね』 と言ったので、 『鳴いたらリーチできないでしょ』 『いや、できた』 という話しに。 ポンしてリーチはローカルルールでしょうか? どなたか教えてください!
- ベストアンサー
- その他(ボードゲーム)
- 29歳女性が地元である富山に帰るか、関西に残るか迷っています。結婚の未来について悩み、一度距離を置くことになりましたが、現在は少し気持ちが落ち着いてきています。職場環境や人間関係に不満はなく、実家の両親も私の決断を尊重してくれています。ただ、関西での生活や婚活の機会を考えると、転職するかどうか迷っています。
- 富山への帰郷には実家の温かさや地元の安心感がありますが、新しい職場や実家生活への順応など不安もあります。一方、関西での生活には慣れ親しんだ人間関係や刺激がありますが、結婚や転職のチャンスを逃す可能性もあります。答えが出せずに苦しんでいる質問者は、Uターン転職経験者やアドバイスを求めています。
- この質問者は29歳の女性で、奈良で医療事務の仕事をしていますが、結婚の未来が見えず一度距離を置くことになり、地元の富山に帰るか迷っています。現在は少し気持ちが落ち着いてきており、職場環境や人間関係に不満はないようです。実家の両親も質問者の決断を尊重してくれていますが、関西での生活や婚活の機会を考えると、転職するかどうか迷っています。アドバイスが欲しいとのことです。
お礼
回答ありがとうございました。ご意見は参考になりました。