• ベストアンサー

英語 面接時の言葉使い

交換留学の面接を受けます。 面接では、'cause、gonnaなどの略語は使わないほうがいいのでしょうか? 癖になっていて気を付けないと出てきてしまいます。 I want toはやはりwould like toのほうが適切でwannaは論外なのでしょうか。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

面接では、'cause、gonnaなどの略語は使わないほうがいいのでしょうか? →gonnaは特に避けたいですね。 Can you . . . ? Yea. あと、you knowとつけるとか、kind ofを入れるとか、そういうのもよくないですね。 I want toはやはりwould like toのほうが適切でwannaは論外なのでしょうか →I want to be a pianist in the future.というぐらいは問題ありません。wannaはまずいです。 以上、ご参考になればと思います。

huskiiluvr
質問者

お礼

ありがとうございます。 緊張感をもって臨もうと思います。

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

日本語でもそうですが、例えば「I'm gonna」と言ってしまったら「I'm going to」と言い直すだけで随分と印象が変わりますよね。 きちんとした言葉を知っている、今の言い方が不適切だったのを知っている、という点をアピールすることに意義があるのだと感じます。「yeah」を避けて「yes」と言うだけでも違います。 今からでも、ひとりごとでいいので、訓練してはどうでしょう。留学先でも、目上の人に対してきちんとした言葉遣いをすれば、相手にとって気持ちがいいものですよ。カリフォルニアのようなリベラルな地域でもそうです。

huskiiluvr
質問者

お礼

ありがとうございます。 無意識にyeahとか言ってしまいそうです。 気を付けます。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

'causeとかI gonnaはさすがに避けた方がいいでしょうね。I'm gonna は少なくともアメリカでは問題ないと思います。 I want to をI wanna と発音するのは音便というのでしょか、全く普通です。場合によっては I'd like to の方が適切ですが、それは意味によります。

huskiiluvr
質問者

お礼

ありがとうございます。 気を付けます。

関連するQ&A

  • ~したい (英語です

    私は~をしたい と書く時は、 I want to~ wouldで英語調べてたら I would like to play tennis と書いたら「テニスをしたい」となるらしい。 I want to play tennis でも同じ意味になるみたいです。 使い分け方ありますか? 教えてください、よろしくお願いします。

  • 英語 通じますか?

    I want to sell your products at our store, so I would like to do business with you. Please tell me the conditions.

  • 英語にする問題です。

    (1) 私は英語を話したいと思います。   解答→I would like to speak English.   私の解答→I think that I want to speak English. (2) 彼らは海で泳ぐことが好きです。   解答→They like to swim in the sea. 私の解答→They like swimming in the sea. 私の解答は間違いでしょうか? なぜ間違いなのか説明していただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • I'd like to do の過去形は?

    「~したい」というときには、"I want to do"と言いますが、polite expression では、"I'd like to do"だということを以前教わって理解していたつもりなのですが、ふと「過去形では何と言うのかな?」という疑問が湧いてきました。 「~したかった」というときの"I want to do"の過去形は、"I wanted to do"だとわかるのですが、"I'd like to do"の過去形はどうやって表せばいいのですか? "I'd like to do"は"I would like to do"だから、"I would have liked to do"になるのでしょうか?

  • なぜwould 「want」 toでないのか

    「want to」を丁寧にすると「would like to」になることは理解できますが、「would」を使ってニュアンスを変えたいだけなら「would want to」でいいのではないでしょうか。なぜ「want」が「like」になるのでしょうか? また、「would like to」のlikeは動詞でしょうか?

  • would like to と  want to の違い

    初歩的な質問なのかもしれませんが、 I would like to go . I wanna go . 両者の違いはどういった点でしょうか。

  • 英語翻訳の質問です

    こんにちわ よろしくお願いします! カナダの方からのメールです。 私の力では翻訳できず・・・ 英語の得意な方よろしくおねがします。 長くてすいません。。。 I'm glad you searching Owen Sound on google map. I like exploring Japan on google Earth, however the more I search the more I want to visit. Kyoto is one of the have to see stop I want to visit. I think it would be a beautiful place to visit. I also want to find some beautiful places maybe not as tourist heavy to get a more "aw this is Japan" feeling. I would like to visit Oogata sandy beach, it sounds like I would really enjoy it. The only thing I enjoy to really do near me is to go to Sauble beach with is about 20 minutes from Owen sound. If you come visit Canada it would be a pleasure to guide you around. You'll have to give me a little heads up so I can save some money if you want to visit a different province, or to let me know if theres some place you want to see, so I can make a map of how to get there =D. I do indeed know what you mean. ^_^

  • ラフな英語

    ラフな英語では 例えば'' Go to school'' のtoを「ル」っていう感じに読んで 発音的には「ゴル スクール」って感じになるってどこかで聞いたんですけど、 そして自分でふと''want to'' っだったらどう発音するの?っと思いました。 そう思った理由は'' want to'' は''wanna'' という短縮語があるからです。 いちいち''to''を「ル」と読むくらいなら'' wanna''と言えって感じになるし 「ウォル(?)」 って感じに読むのもなんだか不自然だなっと思ったからです。 だから'' want to''といいたい場合は''to''をそのまま普通に読んだ方がよいのでしょうか? 回答まっています!

  • 直訳ではなく感情的に訳してほしいのですが

    感情的といいますか、詩的にです 1、I never forget. boy 2、boy slow down 3、cause I want to stay next to you 4、My love is true wanna go back to when I was with you 5、Wanna kiss you again ma boy 区切る場所を間違えてるかもですが、そこを何とか理解してください。宜しくお願いします。 急ぎです。回答待ってます。

  • 英語で教えてほしいことがあります!!

    英語で、「私は1年間、そこで働きたいです。」と書くとき、下記の英文の中でどれが最適でしょうか。 私は、(1)だと思うんですけど。また(2)と(3)は、日本語に直すとどのような意味になるのでしょうか。 (1)I would like to work there for one year. (2)I would have liked to work there for one year. (3)I would like to have worked there for one year.