• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

thatの構文がわかりません

Our planet faces many dangers, but what if one day a catastrophe struck that was so severe that civilization was completely wiped out? この英文にある2つのthatの構文がわかりません どなたか教えてくれないでしょうか?

noname#240282
noname#240282

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数51
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

1番目の that は関係代名詞。先行詞は a catastrophe。 2番目の that は、so~that構文の that。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます 参考になりました

その他の回答 (2)

  • 回答No.3

一番目のthatは関係代名詞です。 二番目はso that構文のthatで、「とってもsevereなので 文明が完全になくなってしまうような」という意味です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます 参考になりました

  • 回答No.2
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7239)

> what if one day a catastrophe struck that was so severe that civilization was completely wiped out?  初めの that は a catastrophe を修飾しています。  次の that は so severe that ... という形になってますから so ... that ... の構文。so A that B で 「B であるほどに (それほどに) A である」 という意味を持ちます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます 参考になりました

関連するQ&A

  • 構文がわかりません

    The culture of Edo Japan differed completely from the cultures of mass production and waste typical of modern civilization. The city of Tokyo, then known as Edo, was superior in many ways to London or Paris at that time. One historian has examined the example of water systems, 《nothing that in the mid-eighteenth century》, while Londoners had water supplied to their homes only seven hours a day, three days a week, fresh water available at all times in Edo. という文なのですが、《》のところが、文法的に構文的にどういうことなのかよくわかりません。分かりやすくおしえてください。

  • that は義務的に省略されるのでは?

    Our planet is called the Earth. It is the only planet where we know that plants, animals, and people live. という文がありました。2文目の we know that の that は省略しないといけないのではないでしょうか? He is the man who I thought was honest. のような文では、I thought that の that は省略されるはずです。これは、あとに was という動詞が来ているから省略なのでしょうか? 後にSVが続いていたら、省略しなくていいのでしょうか? また、最初の文のように関係代名詞ではなく、関係副詞のときは省略しなくてもいいのでしょうか?

  • 強調構文について (福島県立医科大の入試問題より)

    福島県立医科大の英語の入試問題で質問があります。 (脳についての文章) What it is about our brains that leads to our extraordinary consciousness remains obscure. 解説には、What about our brains leads to our extraordinary consciousness remains obscure. の強調構文であるとの旨が書いてありました。 SVCの構文でIt is S that VC と続くのならわかりますが、Sを作っている名詞節を解体して強調し、whatが外に飛び出る、といったこの強調構文はどのようにして作られているのでしょうか。

  • 英語の強調構文について

    What is it about Shakespeare that attracts so many people to his work? この文の中のaboutってどう訳せばいいんですか? 強調構文の疑問がよくわかりません… 教えていただけるとありがたいです。

  • such~that sv 構文について質問があります

    such~that sv 構文について質問があります What Americans did invent was a method of manufacturing cars in such numbers that in the end they led the world in production 質問:何故、manufacturing cars は、suchとthatの間に挟まれてないんですか?   a method以降を訳すと「最終的に生産量において世界で首位となるほどの多数の自動車を製造する方法」です。この文にある構文で「such~that s v(sがvするほどまでの~)」がありますが、上記の訳しなら、such manufacturing cars that in the end they led the world in production になるはずです。  何故なら、such構文の「~」の部分は、suchとthatの間に挟まれてるのですから、manufacturing cars がsuchとthatの間に挟まれないのはおかしい。 もしかすると、in~以降が前置詞の形容詞的用法になっているため、in~がmanufacturing cars を修飾しているため、上記の訳が可能ということでしょうか?

  • 文中のthatの構文

    When the moon is low, near the horizon, it looks huge compared with how it looks when it is higher overhead. The effect is especially noticeable when it is a full moon. People have been wondering about this for at least two thousand years, since long before they even knew what the moon was or how it move around earth. Now would you believe that in today's space age we still don't know the answer to the puzzle about its size? As you can imagine, people have come up with many "explanations" over years. All but a few of them can easily be shown to be wrong. A definitive explanation of the Moon Illusion continues to evade science. If it were a matter of physical science, we'd know what's going on bay now, because physical is a highly advanced science. But apparently it's a matter of human perception, and our understanding of that isn't nearly as advanced as our understanding of the world around us. 最後のほうのand our understanding of that isn't nearly...のthatの用法はなんですか? どなたかくわしい方教えてくれないでしょうか?

  • この強調構文の解説をお願いします。

    この強調構文の解説をお願いします。 Exactly what it is about our brains that leads to our extraordinary consciousness remains obscure; but ~ 訳:脳のどのような働きが人の驚くべき意識を作り出すのかについては、いまだ解明されないままだ。しかし、~ 質問したいことは、 ・Exactlyの意味(訳に反映されていないので) ・文の構造の解説 の2つです。 it is our brains that leads to our extraordinary consciousness remains obscure; ならわかりやすいですが・・・。

  • 英文の構造を教えてください。

    We are immersed in, bound by, our civilization, hardly recognizing to what extent that is the case. 後半の分詞構文のrecognizeの目的語および、to以下の構造が分かりません。 ご教示ください。

  • 強調構文

    It is thatを省略しても文として成立するのが強調構文ですね。 How often do we say "Of course I believe it-I saw it with my own eyes!" But can we really be so sure what it is that our eyes tell us? 「自分の訳」 私たちはどのようにしてしばしば「もちろん、それを信じる。-自分の目で見たから」と言うだろうか? しかし私たちの目が私たちに教えることが本当にそんなに確かなのだろうか。 第2文のwhat以下はなぜこのような語順になっているのですか。 It is -----that ~~~~.の形ならわかるですが^^。 よろしおねがいします。

  • that節、 what節の違い

    こんにちは。 that節、 what節の違いに関する質問をこのサイトでも見ましたが、いまいちよくわからない点があります。 ほかのサイトを使って、調べていたら下記のような例文がありまた。 That she had no interest in our plan was obvious to us. このThatの部分はwhatにはならないのでしょうか??先行詞の有無の違いなどは理解できているつもりですが、このように文頭にきていて先行詞もない状況でなぜ、Thatになるのでしょうか??よろしくお願いします。