アメリカのネットショップで購入した商品に関するお願いと確認

このQ&Aのポイント
  • アメリカのネットショップで小物を購入した際のインボイスと支払いに関するお願いと確認事項について、英文を教えていただけませんか?
  • 購入するお店はいつも利用しているので安心していますが、商品にシールを全て貼っていただき、写真をメールで送っていただけますでしょうか?また、先に支払いを済ませたいので、完成したインボイスを送っていただけますか?入金は通常通り振り込みを行いますが、日本からの入金なので3日ほどかかります。時間の節約のためにも、先に入金しておくことをおすすめします。なお、いつも通りの15%引きでお願いいたします。私は今後も継続的に購入する予定です。
  • I purchased some accessories from an online shop in the United States. Could you please provide me with an English text regarding the invoice and payment matter? In addition, as it is my regular shop, I would appreciate it if you could stick a seal on the products and send me a photo of them via email. Also, is the invoice ready? I would like to make the payment in advance, so please send me the completed invoice. I will make the payment by bank transfer as usual, but it will take about 3 days to confirm the payment from Japan. Therefore, I think it would be more time-saving to make the payment in advance. As usual, I would like to request a 15% discount. I will continue to make purchases in the future.
回答を見る
  • ベストアンサー

英文を教えて下さい。

アメリカのネットショップで小物を購入しました。インボイスの件と支払いの件で相手に伝えたいことがあるんですがすみませんが英文を教えてもらえないでしょうか?お願いします。 ちなみにいつも購入するお店なので安心なお店です。 「はい。それでOKです。 シールは全ての商品に張って下さい。 そして、シールを貼ったらその写真をイーメールで送ってみれませんか? それと、インボイスは完成していますか? 先に支払いをしたいのでインボイスを送って下さい。 入金はいつも通り振り込みにします。 日本から入金するので入金の確認が取れるのに3日ほどかかります。 ですので先に入金をしていた方が時間の節約になると思います。 いつも通り、15%引きでお願いしたいです。私は継続的に購入します。」

noname#223241
noname#223241
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.1

はい。それでOKです。 Oh, yes. That's OK. シールは全ての商品に張って下さい。 Please stick the seal to all the goods. そして、シールを貼ったら、その写真をメールで送ってくださいますか? And when stickers are stuck, would you send me its photograph by e-mail? それと、インボイスは完成していますか? 先に支払いをしたいので、インボイスを早めに送って下さい。 And the invoice, is it completed? Since I would like to make payment previously, please send the invoice a little early. 入金は、いつも通り振り込みにします。 Payment will be done by transfer as usual. 日本から入金するので、入金の確認できるのに3日ほどかかります。 Since the payment will be carried out in Japan, it takes about three days to be checked. ですので、先に入金をしていた方が、時間の節約ができると思います。 So I think it can perform saving of time to pay previously. いつも通り、15%引きでお願いしたいです。私は継続的に購入します。」 I would like to ask you a 15% discount as usual. I am going to purchase continuously.

noname#223241
質問者

お礼

さっそく送ってみます!ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。私の注文した商品のインボイスをみたいので相手にメールを送るつもりです。すみませんが下記の英文を教えて下さい。お願いします。 「私は一度整理したいので、この件で注文した分のインボイスをイーメールで送ってくれませんか?よろしくお願いします。」

  • 英文を教えて下さい。お願いします。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。一部が品切れだったみたいで発送待ちになっています。いつ発送か聞きたいのですみませんが英文を教えて下さい。 「他の商品はいつ発送ですか?正確な発送時期が知りたいです。 インボイスが完成したらイーメールで私に送ってくれませんか?お願いします。」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。すみませんが下記の英文を教えてくれませんか?お願いします。 「取り置きしてくれた商品を購入しようと思います。 すみませんが、インボイスをイーメールで送ってくれませんか? 宜しくお願いします。」

  • 英文を教えて下さい。お願いします。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。相手に商品画像を送って欲しいのでその件でメールをしたいです。すみませんが下記の英文を教えて下さい。お願い致します。 「わかりました。画像が完成次第すぐに私にイーメールで送って下さい。 それとこの添付画像の加工していない物をイーメールで送ってくれませんか? お願い致します。」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。値引きをしてもらったんですが、ちゃんと値引きをされているか心配になりました。下記の事を聞きたいのですみませんが英文を教えて下さい。お願いします。 「金額修正はしてくれましたか? 私はペイパルで支払いました。 インボイスをイーメールで送ってくれませんか? お願いします。」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。相手が間違ったインボイスを送ってきました。これでは税関で止められてしまいます。すみませんが下記の英文を教えてくれませんか?お願いします。 「〇○ドル値引きされたインボイスをメールで送って下さい。 このインボイスは〇○ドルになっています。 これでは税関検査で引っかかります。 それと商品には〇○シールが1個1個貼ってありますか? いつもみたいに写真を送って下さい。」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。取り置きをしてもらっているんですが、いくつかいらない商品が出てきました。その事を相手に伝えたいのですみませんが英文を教えて下さい。 「私が欲しい商品は下記です。 取り置きしてもらっていた商品は数を減らしたいです。 下記のオーダー数を参考にして下さい。 すみませんが、インボイスと送料をイーメールで送ってくれませんか?」

  • 英文を教えてくれませんか?

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。発送の事でメールをしたいんですみませんが英文を教えてくれませんか?お願いします。 「発送はいつになりますか? ペイパルで支払うつもりですが、その時に一緒にインボイスもイーメールで送ってくれませんか? 年末になると日本の税関は休みになるのでできれば1日でも早く送ってくれませんか? お願い致します。」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。そこはこちらのお願いするデザインを作ってくれるお店です。相手にその事でイーメールで伝えたいことがあるんですがすみませんが英文を教えてくれませんか?お願いします。 「添付画像を見て下さい。 以前私が提案した〇〇です。 この〇○の制作の件も話をしたいです。しても良いのですか? 私はサンプルをあなたに渡しましたがまだ持っていますか?

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。 相手先に支払いの件で下記の事を伝えたいです。すみませんが英文を教えて下さい。 お願いします。 「もう一度確認させて下さい。 インボイスナンバーXXはすでに支払っています。 私は残りXX$の支払いが残っています。そこからAA$引いた金額のBBドルを振り込みすればいいですか?」