• ベストアンサー

off of と fromの違いを教えて下さい。

一般的に~からの場合は、fromで認識していたのですが、ある英語のテキストにoff ofを使ったものがあり、つまづきました。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

    #1です。補足です。 >> 以下の例文は、fromでは適切ではないのでしょうか?http://ejje.weblio.jp/content/off+of     He took the book off of the table. 彼はテーブルから本を取った.     これはあり得ると思います。当然 He took the book from the table. との比較が次のご質問になるでしょうが、両方とも「彼はテーブルから本を取った」と言う意味ですが     (1)  He took the book off of the table.     (2)  He took the book from the table.      (1)の場合は、コーヒーテーブル等に「常備してある」本を彼はテーブルから取りあげた、(2)はただ 彼はテーブルから本を取った、と言う違いがあります。     

ubs17gw
質問者

お礼

とても解り易く解説頂きありがとうございます。とても勉強になりました。

その他の回答 (2)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

off of は off と同じと考えて良いと思います。米語の informal な用法です。 jumped off of the window のように out (of) と同じ意味でも使います。 He took the book from the table. と He took the book off (of) the table. は同義です。

ubs17gw
質問者

お礼

ご教示ありがとうございます。TOEIC対策テキストのヒアリングの文にあったのでformal なものかと思い込んでいました。 更に勉強します。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1. from は、下記のように「から」と言う意味で地理的な距離を示す時に使います http://eow.alc.co.jp/search?q=from He is from London.  彼はロンドンからである > 彼はロンドンの出身である 2. off は、 on の反対で、正常の状態「~から」はずれている時に使います。 http://eow.alc.co.jp/search?q=off+of     He is off of a tree. 彼は木から落ちている > 彼は気が狂っている

ubs17gw
質問者

お礼

早速解り易いご説明を頂きありがとうます。とても参考になりました。

ubs17gw
質問者

補足

以下の例文は、fromでは適切ではないのでしょうか? http://ejje.weblio.jp/content/off+of He took the book off of the table. 彼はテーブルから本を取った.

関連するQ&A

  • オフ・オブ?

    もちろんのことを英語で一般的には Of Courseといいますよね。この発音ですがオフコースなのかオブコースどちらが正しいのですか?辞書で見たらOfはオブ、OffはオフとなっているんですがCMなんかでは盛んにおふこーすと言ってるようで。教えて下さい。

  • ofとoffの違いについて

    英語の宿題でofとoffの違いについて以下の項目を調べるように言われました。 offのfを取るとどうしてofになるのか? 語源的にはどう違うのか? 手持ちの辞書やサイト、図書館などで調べて見たのですが、 なかなか見つかりません。 どんな些細な事でも構いません。教えてください!! お願いします。

  • fromとofのちがい

    fromとofのイメージ、使い方の違いについてです。fromは「起点から離れて行く」ofは「分離する、切り離される」といったイメージがあると思います。しかし、rob A of Bなどはすごく微妙だなと感じます。しかも、fromは完全にはなれる、ofは離れつつも属しているというイメージ(例. Nylon is made from coal. This desk is made of wood.)があり、むしろ奪われるのだから、fromの方がいいんじゃないか?!と思ってしまいます。前置詞について詳しい知識をもっていないので、よろしくお願いします。

  • die ofとfromの違い

    Many people die of cancer. die of die fromで 事故で死ぬ場合と、病気で使う場合で使い分けると聞いたんですが実際にこの of とfromでなにがどうちがってくるのでしょうか?

  • out of と from の違い

    タイトル通り、out of と from の違いが曖昧な感じです。 良そうだとどちらも "~から"という意味でfromは場所関係のみとかいうことなんでしょうか? もし自分で "~から"(out of と fromがそういう意味で正解だったとして)という言葉を英語にして使いたいとなったときにそこの部分で止まってしまいます。 申し訳ないですが、余裕がある方は例文などをくださると助かります。 よろしくお願いします。 例文自分で探せなくてすいません。

  • fromとof のちがい

    exemption from tax とfrom をof に変えても税の免除(法律外)ですが、ニュアンスで違いなどあるのでしょうか? よろしくおねがいします from~ の意味合いなんですが、~に存在していて、そこから・・のような感じではあると思いますが、何かアドバイスしてくださいませんか。

  • fromとofはどう違うんですか?

    fromもofも「~から」という意味がありますけど、この2つはどう違うんですか? 例えばfree fromともfree ofとも言えますけど、厳密にはfromとofの意味はどう違うんですか?

  • made ofとmade from

    「~から作られている」という場合、英語ではmade ofとmade fromがあると言いますが、違いを教えてください。

  • [of]と[from]の違いについて教えて下さい?

    ベレ出版「もっともっと前置詞」より (1)Mama made the hall free of toys. (2)Puppy has been free from disease since the vet gave him a shot. [of],[from]どちらも「~から」と訳せますが、使い分けがわかりません、違いについて教えて下さい。 以上

  • off of?

    off of? NHKラジオ英会話講座より (a)Don't put your feet there. That's our coffee table. We eat off of that table. そこに足を乗せないで。それはコーヒーテーブルでしょう。そのテーブルで食べるのよ。 (b)I wish I could make a living off of my hobby. 好きなことをして食べていけたらいいのに。 質問:off ofでお尋ねします。  テキストにはoff of..は「~から」と説明されています。しかしどのような状況で使うのか、まったく理解できません。(a)では地点場所のat,(b)では手段方法のbyが思い浮かびます。off ofの使い方を例文を交えて易しく教えていただけないでしょうか?off ofを使わなければならない場面はどんな時ですか?  以上