- ベストアンサー
off of と fromの違いを教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 >> 以下の例文は、fromでは適切ではないのでしょうか?http://ejje.weblio.jp/content/off+of He took the book off of the table. 彼はテーブルから本を取った. これはあり得ると思います。当然 He took the book from the table. との比較が次のご質問になるでしょうが、両方とも「彼はテーブルから本を取った」と言う意味ですが (1) He took the book off of the table. (2) He took the book from the table. (1)の場合は、コーヒーテーブル等に「常備してある」本を彼はテーブルから取りあげた、(2)はただ 彼はテーブルから本を取った、と言う違いがあります。
その他の回答 (2)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
off of は off と同じと考えて良いと思います。米語の informal な用法です。 jumped off of the window のように out (of) と同じ意味でも使います。 He took the book from the table. と He took the book off (of) the table. は同義です。
お礼
ご教示ありがとうございます。TOEIC対策テキストのヒアリングの文にあったのでformal なものかと思い込んでいました。 更に勉強します。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
1. from は、下記のように「から」と言う意味で地理的な距離を示す時に使います http://eow.alc.co.jp/search?q=from He is from London. 彼はロンドンからである > 彼はロンドンの出身である 2. off は、 on の反対で、正常の状態「~から」はずれている時に使います。 http://eow.alc.co.jp/search?q=off+of He is off of a tree. 彼は木から落ちている > 彼は気が狂っている
お礼
早速解り易いご説明を頂きありがとうます。とても参考になりました。
補足
以下の例文は、fromでは適切ではないのでしょうか? http://ejje.weblio.jp/content/off+of He took the book off of the table. 彼はテーブルから本を取った.
関連するQ&A
- ofとoffの違いについて
英語の宿題でofとoffの違いについて以下の項目を調べるように言われました。 offのfを取るとどうしてofになるのか? 語源的にはどう違うのか? 手持ちの辞書やサイト、図書館などで調べて見たのですが、 なかなか見つかりません。 どんな些細な事でも構いません。教えてください!! お願いします。
- 締切済み
- 英語
- fromとofのちがい
fromとofのイメージ、使い方の違いについてです。fromは「起点から離れて行く」ofは「分離する、切り離される」といったイメージがあると思います。しかし、rob A of Bなどはすごく微妙だなと感じます。しかも、fromは完全にはなれる、ofは離れつつも属しているというイメージ(例. Nylon is made from coal. This desk is made of wood.)があり、むしろ奪われるのだから、fromの方がいいんじゃないか?!と思ってしまいます。前置詞について詳しい知識をもっていないので、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- die ofとfromの違い
Many people die of cancer. die of die fromで 事故で死ぬ場合と、病気で使う場合で使い分けると聞いたんですが実際にこの of とfromでなにがどうちがってくるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- out of と from の違い
タイトル通り、out of と from の違いが曖昧な感じです。 良そうだとどちらも "~から"という意味でfromは場所関係のみとかいうことなんでしょうか? もし自分で "~から"(out of と fromがそういう意味で正解だったとして)という言葉を英語にして使いたいとなったときにそこの部分で止まってしまいます。 申し訳ないですが、余裕がある方は例文などをくださると助かります。 よろしくお願いします。 例文自分で探せなくてすいません。
- ベストアンサー
- 英語
- fromとof のちがい
exemption from tax とfrom をof に変えても税の免除(法律外)ですが、ニュアンスで違いなどあるのでしょうか? よろしくおねがいします from~ の意味合いなんですが、~に存在していて、そこから・・のような感じではあると思いますが、何かアドバイスしてくださいませんか。
- ベストアンサー
- 英語
- fromとofはどう違うんですか?
fromもofも「~から」という意味がありますけど、この2つはどう違うんですか? 例えばfree fromともfree ofとも言えますけど、厳密にはfromとofの意味はどう違うんですか?
- 締切済み
- 英語
- [of]と[from]の違いについて教えて下さい?
ベレ出版「もっともっと前置詞」より (1)Mama made the hall free of toys. (2)Puppy has been free from disease since the vet gave him a shot. [of],[from]どちらも「~から」と訳せますが、使い分けがわかりません、違いについて教えて下さい。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- off of?
off of? NHKラジオ英会話講座より (a)Don't put your feet there. That's our coffee table. We eat off of that table. そこに足を乗せないで。それはコーヒーテーブルでしょう。そのテーブルで食べるのよ。 (b)I wish I could make a living off of my hobby. 好きなことをして食べていけたらいいのに。 質問:off ofでお尋ねします。 テキストにはoff of..は「~から」と説明されています。しかしどのような状況で使うのか、まったく理解できません。(a)では地点場所のat,(b)では手段方法のbyが思い浮かびます。off ofの使い方を例文を交えて易しく教えていただけないでしょうか?off ofを使わなければならない場面はどんな時ですか? 以上
- ベストアンサー
- 英語
お礼
とても解り易く解説頂きありがとうございます。とても勉強になりました。