• ベストアンサー

英訳お願いします

私はLIFEという言葉には4つの意味があると考えます これがなくては価値ある人生は送れません。 身の回りの人に関心を持ってください。 人は外圧に縛られないことが不可欠です。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I think the word "Life" has four meanings, which are inevitable for us to lead a valuable life. I want you to take an interest in people around. It's necessary not to get overwhelmed by pressure from outside.

uragundam
質問者

お礼

回答ありがとうございました! 助かりました!

関連するQ&A

  • 英訳お願いします!

    私はLIFEという言葉には4つの意味があると考えます これがなくては価値ある人生は送れません。 身の回りの人に関心を持ってください。 人は外圧に縛られないことが不可欠です。 私は人生をあまり深刻に考えてはいけないと言いたい ならば、自分の生き方をもう少し楽観的にとらえよう。 自分の好きなことに意義を見いだすのが最も望ましい。 責任や義務などで何かをしようとしてはいけない。 回答よろしくお願いします。!!

  • 「アイデアフル、ユーモアな生き方、過ごし方」を英訳したスローガン

    「アイデアフル、ユーモアな生き方、過ごし方」というのに対応した英語のスローガンを考えています。 「Life with idea」などと考えてみたんですが、 (1)言葉の使い方として間違っていないでしょうか? (2)他に良い表現はありますでしょうか? 意味合いとしては、 「他の人が考え付かないような独創的な自分なりの生き方、暮らし方を模索したい。『こんなやり方があったのか!?』『人生、こんなに可能性があるんだ!』という驚きや感動を生み出したい。」 というものです。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    Niteflyteの「You are」という曲の歌詞に「you are the magic in my life」とありますが、直訳だとあなたは私の人生の魔法だとなってしまい意味がわかりません。 どのような意味なのでしょうか? よろしくお願いします

  • 英訳 これで正しいでしょうか??

    英語は大の苦手です。 バカな自分に教えて下さい。 (1)騙されるな! (2)人生の価値とは? (3)死すら楽しめ! (4)本当の意味とは? (5)何が正しいのか? (6)全てを見定めろ。 英訳↓ (1)Do not cheat! (2)What is the value of the life? (3)Enjoy even dying! (4)What is a true meaning? (5)What is correct? (6)Ascertain everything. どこか変な部分はありますか? 英語が得意な方、宜しくお願いします。

  • 英訳

    「退屈な体の使い方は退屈な人生につながる」 「下を向いてシュンとしていると気分まで落ち込んでくる」という意味の教訓的な文章なんですが,なんて英訳したらよいでしょう? Boring movement leads to boring life なんてどうでしょうか?

  • 英訳とその添削をお願いします

    友人の結婚式ビデオを作っており、最後に以下のような文を添えたいと思っています。 「AとBのたくさんの思い出とともに、人生はつづく」   ※A、Bには名前が入ります 自分なりにいろいろと調べてみて、 "With countless memories of A and B,life goes on." にしようと思ったのですが、これが本当に英文として正しいのか判断がつきません。 なので、 (1)「この英文の添削をお願いしたい」のと、もうひとつは (2)「もっとよりよい言い回しがあるのならば、それを教えていただきたい」 のですが。。。 それから余談ですが、 "life goes on" というのは「比較的ネガティブな意味合いを持っている」と、とあるサイトにあったのですが、ポジティブな言い回しの言葉はあるのでしょうか?

  • 英訳

    こんばんは。 英語の初心者です。 わかりやすい解説頂けますと助かります。 宜しくお願いします。 My family is what gives my life meaning. 家族は私の人生に意味を与えてくれるものです。 what gives はどのような意味でしょうか? 留学せずに英語を話せるようになるには どうしたらいいのでしょうか………。 今、出来ることを頑張って勉強してるのですが 話せるようになるのか焦りと 勉強した成果が見えず 虚しさばかりです…………。

  • 次の英訳が正しいのかどうか教えてください。

    「life is an imitation except what you believe.」 この言葉なのですが、文章的には合っているのでしょうか? 翻訳サイトなどで調べてみましたが、何か不自然で・・・ 書きたい事は日本語ですと、 「人生は偽物だ、自分の信じるコト(もの)以外は」 です。 メッセージのような感じで使いたいと思っています。 急ぎでどうしても知りたいのですが、教えてもらえる人が身近にいません。助けてください;;

  • フランス語 幸せ

    会社を設立しようと思っています。意味としては、幸せ、幸運、幸せな人生、LIFEなどの意味の単語を入れたいと思います。私の会社に入って、人生が幸せだ、毎日が幸せだと思える、ラッキーだ、幸運な人生だ!などと思ってもらいたいです。私自身も会社の本質は人を幸せにすること、人の人生を楽しく幸福にすることという使命をどんな時でも忘れないようにと思い、このような意味にしました。 フランス語がすきなためフランス語で幸せや幸運を検索したところchanceという言葉が出てきました。英語でいうとチャンスという意味もあるため良いと思いましたが、人生やlifeという言葉とつなげれる単語が見つかりません。造語でもかまわないのですし、意図が似ていれば全く違う単語でもかまいませんので、響きがよくて良い言葉はないでしょうか? もちろんchanceにこだわっているわけではないのでいろいろな言葉を知りたいです。どなたか知識のある方、チカラをかしていただけないでしょうか。よろしくお願いします。

  • NO MUSIC NO LIFEについて

    NO MUSIC NO LIFEってどう思いますか? 音楽なしでは生きていけない 言い換えれば、音楽のない人生は人生じゃないくらいのニュアンスですよね? そもそも音楽なしでも生きていけるし、聴いてる音楽をステータスにするような価値観が気持ち悪いです 聴く音楽でその人の人格まで品評するような風潮がある時点で糞そのものみたいな価値観だと思います みなさんはこの言葉についてどう思いますか?