• ベストアンサー

こちらを英訳お願いします

こちらの文章を英訳してください。 お願いいたします。 あなたは、あまりにも 多くのフォトグラファーと 一緒に仕事を したから覚えていないのですね。 自分が撮影された写真は 覚えていなくても 彼ら(フォトグラファー)の ことは印象的だったと 思います。 Avedonは気難しかった ですか?Jeanが アーティストとしては 素晴らしいが、 人としては好きじゃないと 言っていました。 以上です。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

Perhaps, you have worked with so many photographers that you don't remember them. You don't remember the pictures of yours taken by them but some photographers must have been very impressive to you. What about Avedon? Was he a difficult man? Or Jean? You said she was excellent as an artist, but did not like her as a person. 最後、人として好きじゃないというのは、この文章というか、手紙というかの宛先の人のことですよね。そのように訳しました。そうでなければ、最後の文のYou said のところを xxx saidと変えましょう。 以上、ご参考になればと思います。

noname#260418
質問者

お礼

Him-hymnさん、 最速の回答をありがとう ございます。 ごめんなさい、 分かりづらかったですね。 本当にごめんなさい! 「人として好きじゃない」 という言葉は宛先の相手が いったことではなく、 ちがう人が 発した言葉です。 She saidに変えれば いいのですね。 参考になりました。 蛇足ですが、Jeanという 有名なモデルがある 著名なフォトグラファーに 気に入られよく撮影されて いましたが、晩年、彼のことを フォトグラファーとしては 素晴らしいが 「人としては好きじゃない」と いっていたのです。 そのフォトグラファーは 気難しく、せっかちで 有名でしたから、 人格や性質のことを 好きではないと いっていたのだと 思います。 フォトグラファーとしては 大御所でしたが、、。 気難しいはdifficultをつかえば いいのですね。 いつもありがとう ございます。 またよろしく お願いいたします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • こちらを英訳お願いします

    こちらを英文に訳してください。 お願いいたします。 ポーズや表情などを あなたがプロデュースしたのですか? あなたの写真が載ったカレンダーは 日本では発売されていないのです。 だから今でもあのテレビコマーシャルに 出ていたきれいな人として 有名なんですよ。 私はglavianoや Ergotが撮った写真が 印象に残っています。 AvedonやPenn, ScavlloやRitts, Meisel, あと他にもたくさんの 著名なフォトグラファーは みんなあなたを撮影していますね。 音楽が好きな人には ~(バンド名)のヴォーカルの 奥さんというと すぐに「あ~!分かった!」 と必ず知っているのです! 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします!

    英訳お願いします! わたしは趣味で写真のブログをやっているのですが、 憧れの大好きなフォトグラファーの方に送るメールです。 しかし、自分の英語に全く自信が無いので(>_<) 英訳をお願い致します! 『今日、先日教えて頂いた住所にあなた宛てへプレゼントを送りました。』 『あなたはいつもメールのお返事をしてくれたり、 わたしのphoto blogを見て下さって、とても素敵なことを言ってくれます。 それがわたしには信じられないほど嬉しくて、 いつかきちんと感謝の気持ちを伝えたいとずっと考えて(思って)いました。』 『これからも、わたしは目一杯あなたを応援します。 そして私のブログももっと良いものにして行ければいいなぁと思います。』 文章が下手で申し訳ありません…。 長い文章ですが、どうぞよろしくお願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 中学生です。 この度、アメリカ人の先生に手紙を書くことになり、英訳作業を頑張っている途中なのですが、 どうも自分の中でしっくりこないといいますか、 あまり良い英訳文が思いつかないので、お力を貸してくだされば幸いです。 英訳したい文章は以下の文章です。 (1)夕食では、とても良い時を過ごすことが出来ました。その時の写真をプレゼントします。 (2)神様があなたを日本に送ってくださったことを感謝しています。 以上です。 (2)の文章はちょっと宗教っぽくなってしまっていますが…。 どうか英訳をお願いします。

  • 英訳お願いします

    こちらの文章を英訳お願いいたします。 (1)あどけなさの残る、素晴らしく美しい 少女の写真。そしてあなたの表情、 雰囲気、あなたの少女の時の写真の 中で最も印象的でした。 (2)私はその映画をDVDで 100回は観ています。 私もこの監督は好きです。 chatherinなど彼の起用した 女優たちの美しさ。 奥さまをふくめ、その女優たちの 一番美しい瞬間を映してあることが さらに感動的です。若くして亡くなった 女優たちの。 以上です。 長文になりましたが宜しく お願いいたします。

  • 人物写真向きの人と風景写真向きの人の違いは?

    カメラが趣味で、初めは感性の赴くままに撮るのが楽しかったのですが、次第に「こういう写真を撮りたい」という理想が出て来ました。 それは海外のファッション雑誌「VOGUE」に出てくるようなファッションフォトや、ルイヴィトンやジルスチュアートやGUCCIの広告のような写真です。(好きな写真を何枚か添付しました) それらの写真を見た時にビビッと来て、「こういう写真が好きだ!こういう写真に少しでも近付いていきたい…。」と思ったのです。 ジャンルでいうと、ファッションフォトやコマーシャルフォト…人工的な写真です。 しかし、撮りたい!と思ったもの、どうやったらこういう写真が撮れるのか想像つかず、ネットや雑誌で調べるとザックリとした照明機材の配置図が出て来ましたが、それを見ても理解出来ませんでした。 実際に現場を見てみたい!と思い、私の理想とする写真に限りなく近いフォトグラファーの撮影現場を見学させていただくことになりました。 その人の頭の中には、既に撮りたい写真のイメージが完成されており、ヘアメイクさんに淡々と指示を出してモデルの髪型とメイクが完成し、用意している衣装に着替えてもらい、照明機材を設置してモデルではない人間を試し撮りしながら光のバランスを整え…その間は現場は一本の糸が張り詰めているような緊張感に包まれていました。 そして撮影がスタート。 撮影が始まった瞬間、私はゾッとしました。 モデルを見るフォトグラファーの目が、人間を見る目というより物を見る時の目だったからです。 今まで、カメラ仲間と共に人物撮影をしていた時は、そのモデルさんの魅力をどうやったら引き出せるか考えたり、そのモデルのふとした表情を大切にしたり、モデルさんに対して人間的関心を持って撮影をして来ました。 上記のフォトグラファーと撮影後に話した時、モデルは自分の表現したい世界観を表現するための道具の一部、という価値観ということを知り、だから物を見る時のような目で撮影をしていたんだ、と納得しました。 その時のモデルも「フォトグラファーの表現したい世界観の一部になるのがモデルの役目」という価値観のため、そのフォトグラファーの考えとマッチしています。 その撮影を見た後に、私の目指している写真(世界観の作り込まれた作品)を撮るには、上記のフォトグラファーのように、モデルをその写真の世界観を築くためのパーツの一部と思えるようにならなければ撮れないのかもしれない、と感じました。 モデルも、素の自分自身を出さず、その写真の世界の中の役を演じる、女優のような意識で取り組める人でないとフォトグラファーの世界観を表現するための写真のモデルには不向きなのでしょう。 他のフォトグラファーは、「フォトグラファーの世界観をモデルに押し付けるのではなく、フォトグラファーとモデルがコミュニケーションを取りながら一緒に作品を作って行くのが楽しい。初めからこういう写真を撮ると決めて撮るよりも、撮影しながら「こういうのもいいかも」と意見を出し合いながら撮るうちに、良い瞬間が撮れた時が嬉しい」という価値観の人も居ます。 私の仲間には居ないですが、人物写真を撮るのが好きな人の中には「単に綺麗な女性の可愛いショットやセクシーなショットを撮るのが好き」という価値観の人も居ます。 「人物写真を撮るのが好き」と言うと「私もです。今度一緒に撮影しましょう!」と言われたりして輪が広がっていきますが、「人物写真」に対する考え方が人によって結構違うので、一緒に撮影しても「こういう撮影はちょっと…」という時があったりしますが、新しい技術を発見出来たりするので人と一緒に撮影するのも良い経験と思った方が良いでしょうか。 また、人物写真を撮ってる人とは性格的に合わないことが多く、私が仲良くなるのは風景写真を撮ってる人ばかりなので、もしかして自分は人物より風景写真向きの人間なのでは?と思ったりするのですが、性格と向いてる写真は関係ないと思いますか?

  • 英訳してください

    ○○(世界的bigアーティスト)様と一緒に写真撮影しているあなた(この人もたぶん欧米で有名なセレブDJ)が羨ましいです。背景は欧米のセレブや有名人しか入る事ができないアメリカでのパーティー?かな!?

  • 英訳お願いします。

    こちらの文章を英訳してください。 お願いします。 あなたが(写真)に載っていると 思って買ってしまったわ。 何月号に載るの? もちろん買います。 あなたの写真が載っていれば (あなたを見た時は) 即買うの。 以上です。よろしくお願いします。 いつもありがとうございます。

  • こちらを英訳お願いします。

    こちらの文章を英訳してください。 お願いいたします。 これほど素晴らしいことはないですね。 私の憧れの夫婦です。 ご主人を初めて会った時の 印象をおしえてください。 あなたの一目惚れでしたか? 以上です。 お願いいたします。

  • 英訳をお願いします

    仕事で英文のメールを送らないといけないので困っています…次の文の英訳をお願いします。 引用した記事の内容が正しいかどうかについては、だれも彼に随行していないのでわかりません。また、お送りした写真についてはデータの容量の 関係と元々の解像度が低いので高解像度で送ることはできません。どうぞご了承ください。写真は個人的に撮影されたものなので、出典や著作権などは気にしなくてだいじょうぶです。写真についての詳細も載せなくてだいじょうぶです。 以上です。よろしくお願いします。

  • 【至急】英訳お願いします!!

    おはようございます。 早速ですが、次の文章の英訳を教えてください…! 「みんなでゴルフを楽しもうよ!」 ゴルフコンペのトロフィーを作るのですが、それに印刷される文章になります。 多くの人の目に触れますので、ちゃんとした英語になっていないといけないらしいのですが、どうも自信がありません… 急ぎなのですが、この文章の英訳を教えてください。 どうぞよろしくお願いします。