• ベストアンサー

“花子とアン”詳しい方!

秀和女学校の卒業式でブラックバーン校長の送る言葉の全文(英文)をご存じの方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dayone
  • ベストアンサー率79% (360/452)
回答No.1

下記URLに「修和女学校卒業証書授与式でのブラックバーン校長のスピーチ」 セリフ(祝辞)と翻訳の全文が掲載されていますので、 裏付けは取っていませんが^^一度御覧になって見て下さい。 http://newsinformation01.com/archives/1581 以上 少しでも疑問解消の糸口に繋がれば幸いです^^

mallard2
質問者

お礼

ありがとうございます。 訳あって、入院していました。 お礼が遅くなってごめんなさい。 所期の目的が達成されました。

その他の回答 (1)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

一応、以下にアップされているものがネット上では出回っているようです。 http://locatv.com/hanako-anne-blackburn-speech/ ただし、私の記憶では、この和訳の通り、校長は「then I must say *my* education will have been a failure.」と言ったと思うんです。その「my」に私はじんと来たような気がしたので。また、「decades」だとも思います。 これは5月17日に放送された第42回に相当するはずなのですが、あいにくとオンデマンドには、なぜだかこの回が見当たりません。よろしければNHKに問い合わせてみてください。 http://www.nhk.or.jp/css/

mallard2
質問者

お礼

ブラックバーン校長の力強い告辞(?)に老いた身でも、感動したのです。 ありがとうございました。 幸い、生還(冗談です)すると、家内が録画してありました。 “I must say *your* education will have been a failure.”と言っています。 ブラックバーン校長の強い個性から、“my”と言ったほうが、相応しいと感じてしまいます。 地域の行事に、通訳で引き出されます。おおらかな同時通訳が、訪問者には好評と自負しています。 学校の先生や市役所職員が、通訳中やその直後に、鋭く、しかし穏やかに私の訳を批判したり、意味違いを呟いたりします。 そんな時、「細かいことを言うなら、前に出れば良いでは無いか?私は頼まれたから、無償で協力して居るのだ。なぜ、訪問者が私の傍に来るのか、考えて欲しい!彼らは、スムーズに日本人と意思疎通できるのは、私の傍に来たときと、肌で感じるからだ!宴会になれば尚更私と行動するよ。」と言う旨のことをさりげなく吐露します。 ucok 様の耳に残った“my”という単語は、考えないで日本人の感覚で、しかし相当ネイティブな英語を聞き取れる能力をお持ちと承知します。 逆に英訳でしたら、私も絶対に“my”にしたと承知します。 契約文書の翻訳では無いので、発言者の意図が伝わる言い回しのほうが良いに決まっています。 因みに、私は高校で唯一英語で“赤点”をいただき、留年寸前でした。更に、親友に付き合って、教員免許取得の講座を受講し、教育実習間でしたのです。 さりげない実習校での生徒との会話に、「○○(私)先生の、発音が悪くてよく分からないから、この紙に書いてください!」と休憩時間の職員室で一つ違いの英語科の女教師に、遠くから叫ばれてしまったのです。“顔から火が出る”思いをしました。 私の英語は、砂浜の子どもからパブの老人まで、様々な層のネイティブに話かけることで、英語コンプレックスを拭う事だったのです。 砂浜で流れ着いたカニと海藻を見て話していたところ、“ユー スチューッピッド”と名指しされました。“ホワッ スチューピイド ミーン”と質しているうちに、母親が飛んできました。なにやら、私に謝り、子どもに“悪い言葉を使うな!”と諭しているように見えました。 つまり、 “>ただし、私の記憶では、…” と言われるように、私もその時に感じたことを、自分の言葉で訳すようにしています。 【子どもに“悪い言葉を使うな!”と諭している】=実際に、何を話しているのか、とうてい聞き取れません。しかし、通訳するなら【……いる】としてしまうのです。 ucok 様には、興味あるご回答を頂きました。 ガラケイで撮影した画像をただ今添付しました。 “your”か“my”かの違い云々は別にして、ブラックバーン校長の力説に感じるものが ucok 様にも有ったと言うことで、大変嬉しく思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「花子とアン」について英語で紹介したいのですが…

    カナダの友人(現在70代ぐらい)に新年の挨拶を添えた手紙と贈り物をしたいと思っています。 「赤毛のアン」(シリーズ含む)は私が少女時代に愛読した本で、 プリンスエドワード島に行きたいと憧れていたこと、 今年はNHKの連続ドラマで翻訳者の村岡花子さんの生涯が楽しく描かれ、人気を博したこと、 時折ドラマで主人公が語る「赤毛のアン」の一節を懐かしく思ったこと、 特に最後の 「いま曲がり角にきたのよ。曲がり角をまがったさきになにがあるのかは、わからないの。でも、きっといちばんよいものにちがいないと思うの。それにはまた、それのすてきによいところがあると思うわ。」 という言葉は曲がり角に立った時やつらかった時に支えてくれた言葉だったこと などを、昔訪れた時にお世話になったことや東日本大震災の時に親身になって心配してくれたことへの感謝の気持ちをこめて書き綴りたいのですが、 英文で手紙を書くこと自体久しぶりで、なかなか言葉を紡げません。翻訳サイトで検索してみても、不自然な文章で想いがうまく伝わらないように思えます。 漠然とした文面で申し訳ないのですが、伝わる単語のヒントや文例などを教えていただけないでしょうか。

  • 「花子とアン」について

    「花子とアン」に登場する村岡英治・郁弥兄弟の父親は登場するのにどうして彼らの母親は登場しないのでしょうか。どなたか教えていただけたら幸いです。

  • 花子とアン

    喜びのあまり抱き合うといったシーンがよく出てきます。花子と母。花子と友人など。明治という時代に、いまの日本人でもあまりしないと思うそんな感情表現をするわけがないと思うのですが、どうでしょうか?

  • アン・モロー・リンドバーグの言葉

    「さよなら、とこの国の人々が別れに際して口にのぼせる言葉はもともと『そうならねばならぬのなら』と言う意味だとそのときわたしは教えられた・・・以下略」 アン・モロー・リンドバーグの「翼よ、北に」の中にある言葉のようですが、このくだり全文の英語の原文を知りたいのですが、ご存知のかたいらっしゃいますか? 地元の図書館の蔵書検索をしてみましたが、訳本はあっても原書はありませんでしたので、こちらで教えていただけたらと思い、投稿しました。 参考になるサイトの紹介でも結構ですのでよろしくお願いいたします。

  • 卒業証書授与式は、ふつう卒業式といいますね。

    卒業証書授与式ですが、ふつう卒業式といいますが、学校ではどうして卒業証書授与式というのでしょうか? PTAの仕事をしているとき校長にお聞きしましたが「さあ?」と教えてくれませんでした。ご存じの方、よろしくお願いいたします。

  • 花子とアン 大好きな方へ 名場面は?

    花子とアンもいよいよラストへ向けてクライマックスですね 花子とアン 大好きな方へanneケートです 印象に残っている名場面、好きな場面は何ですか? 私は、 花子が英治との想い出の傘を宇田川に持っていかれようとした時に、自分の立場も忘れて、しかも甲州弁で「この傘は持っていかんでくりょう…」と傘を掴んだシーン それと、 花子の結婚式でもめ出した際に、朝一が「意義無し!」と叫んだシーン が、好きです 他にも好きなシーンがいっぱいですが、皆さんはいかがですか?

  • 記章(五方リボン)について

    学校関係者です。式典主催者側としてお聞きします。 入学式や卒業式には来賓関係者には五方リボンを付けています。 ところで校長や教頭など壇上に上がる身内に当たる者は、普通は 付けないものでしょうか? 胸に何も無いのも花が無いというか、見た感じ普通の父兄と同じ 格好になってしまうのも変なような気がしています。 ご存知の方ご教示下さい。

  • 「花子とアン」の「こぴっと」とはどういう意味?

    「花子とアン」でよく「こぴっと」という台詞を聞きますが、 「こぴっと」とは実際どういう意味になりますか?

  • 朝ドラの『花子とアン』について

    このドラマは、史実に基づいて作られたそうですが、一部事実を美化している部分があるとのこと。 美化している部分とは、どこか分かりますか?

  • 『花子とアン』の方言について

    NHKの連続ドラマ『花子とアン』で使われている方言についてお尋ねします。 「・・・するだ」、「・・・しただ」、「・・・ずら」は山梨県(甲府近辺)の方言なのでしょうか。 子供のころ、NHKの子供番組(ラジオ)で東京近郊の田舎?を舞台にしたと思われるドラマでは必ず「・・・するだ」、「・・・しただ」、「・・・ずら」等を耳にしたものです。 しかし、TV放送になってからは、ほとんど耳にすることが無くなりました。 ところで、私の頭の中には、『「・・・するだ」、「・・・しただ」、「・・・ずら」等は劇作家木下順二が創作したもので実在しない方言』といったメモリーが組み込まれています。 しかし、何時どこで組み込まれたのか判然としません。 その真偽については確認の仕様がありません。 木下順二の創作なのか、どこかに実在するのか、ご教示頂ければ幸いです。