解決済み

住所で、○○市△△郡の「郡」は英語で何ていうのですか?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.859181
  • 閲覧数838
  • ありがとう数6
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 79% (47/59)

~市は~ Cityですよね。
では、郡はどのように表現すればいいのでしょうか?
エキサイトで翻訳したらcountryってでてきましたが、正しいですか?それともアメリカの郡と日本の郡は概念が違ってたりして~gun とローマ字になるんでしょうか・・・。
できれば「町」も教えてくださると幸いです。教えてくらはい。m(_ _)m
通報する
  • 回答数3
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 63% (4601/7273)

アメリカに35年半住んでいる者です。

私なりに書かせてくださいね。

国ー県ー郡ー市町村をアメリカ式に分けると
Country-State-County-City/Town/Villageになります.

よって、普通日本の郡はCounty(Countryではなく)と、また、町はTownと訳されています. しかし、郵便用の住所は-Gunの方が、また、町はTownにするより、Naka-Machi,とかOkamoto-Choと言うように日本語読みをローマ字で書いた方がこれも分かり易く、発音も覚えやすくなると思います.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼コメント
kasa2003

お礼率 79% (47/59)

35年ですか~凄いですね~(^◇^;
なるほど!Countryではなく、County(カウンティ?)なんですね!
自分がちゃんとみてなかったのが悪かったみたいです・・・
検索してもなかなかでてこなかったのでとっても困っていたところです。
また何かあった時は、お願い致しまする。
質問してみて良かったです。ありがとうございましたm(_ _)m
投稿日時 - 2004-05-15 13:52:33

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.2
レベル11

ベストアンサー率 46% (147/319)

>郡はどのように表現すればいいのでしょうか

"county"

ではないでしょうか。
お礼コメント
kasa2003

お礼率 79% (47/59)

"County"でいいみたいです!ありがとうございましたm(_ _)m
投稿日時 - 2004-05-15 13:54:13
  • 回答No.3
レベル14

ベストアンサー率 36% (886/2437)

ちなみに、あの話題の映画「マディソン郡の橋」は
原題が The Bridges of Madison County でした。
参考まで (^^)
お礼コメント
kasa2003

お礼率 79% (47/59)

そういえばとてもいい映画でした(^。^
気づいていれば映画名で検索すればわかったかもしれませんが、Country(カントリー)との違いに気づかなかったかもしれませんです・・・。ありがとうございましたm(_ _)m
投稿日時 - 2004-05-15 13:58:25
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-

特集


開業・独立という夢を持つ人へ向けた情報満載!

ピックアップ

ページ先頭へ