• ベストアンサー

先生へ:お礼

英文の添削指導ありがとうございました。おかげで大変助かりました。 Thank you very much for correcting my English.  It really helped me a lot. 又はIt's a real help.[That means a lot to me.] なるほど参考になりました。    You've given me an idea. 貴方が教えてくれたことはとても参考になりました. What you taught me is very helpful for me.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Gです。 こんにちは! How's your GW going? また、私なりに書かせてくださいね。 >英文の添削指導ありがとうございました。おかげで大変助かりました。 Thank you very much for correcting my English.  It really helped me a lot. 又はIt's a real help.[That means a lot to me.] いいと思いますよ. ただ、It was a real help.と過去形にしたほうが、助かりました、というフィーリングが出ることになります.  >なるほど参考になりました。    You've given me an idea. なるほど、と言うフィーリングをI see.と言う言い方で出すことが出来ますね. You've given me an idea.と言うと、これから何かするのにいいあ出兄なったというフィーリングがありますので、これを、I see, now I can understand it better.として、なるほど、これで少し分かる様になりました.というフィーリングを出すことが出来ますね. >貴方が教えてくれたことはとても参考になりました. What you taught me is very helpful for me. 教えてくれた時に言うのであれば、 What you just taught me is very helpful.とjustを入れてfor meは言わなくても分かりますのでとってしまいます. 日本語では、その時点でも過去形となりますが、英語ではそこに今教えてくれた人がいるわけですから現在形を使います. 数日後の事であれば、What you taught me (the other day) was very helpful.とisを過去形にすることによって、「なりました」と言うフィーリングを出すことが出来ますね. You are really a good teacher!なんていってあげればお世辞と分かっていても悪い気持ちにはならないですね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

suesuesue
質問者

お礼

 (*^ο^)こ(*^-^)ん (*^_^*)に(=^-^=)ち(*^〇^)は(*^∇^) 来てくれて、ほんと~~にうれしいです。 沢山の人がGさんの回答を心待ちにしているのに、 わたしの回答を見つけてくれて、教えてくれてありがとうございます! 今日の英文はいつも教えてくれるGさんに対して、 そのまま送りたい言葉ばかりです。 Thank you very much for correcting my English. It was a real help! I see, now I can understand it better. What you just taught me is very helpful. You are extremely good teacher! Actually, I got another questions this BBS. If you have free time, I'd like you to correct my sentences. >How's your GW going? I was goofing around all Golden Week. (むむっ。enjoy out というべきか???あっ。また、疑問が。。) でも今日は最終日なので、I'm going to study hard!!

その他の回答 (1)

  • syu-yu
  • ベストアンサー率28% (47/166)
回答No.1

英文の添削指導ありがとうございました。おかげで大変助かりました。 Thank you for English correction instruction. It was saved very much by favor. なるほど参考になりました。    It became helpful indeed. 貴方が教えてくれたことはとても参考になりました. What you taught is . which was consulted very much.

suesuesue
質問者

お礼

回答どうもありがとうございました.

関連するQ&A

  • 英語の授業中:先生へ。

    どんな言い方をすればいいか教えて下さい。 ご指摘ありがとうございました。(間違いを訂正してくれた時) Thanks for correcting me. Thank you for telling me.  Thanks for pointing out my mistake. あなたにこれらの文を添削してもらいたいんですけど。 I was wondering if you could correct these sentences for me? I'd like you to correct these sentences. I would like to have these senteces corrected. Would you please correct these sentences for me. Could you check my sentences for mistakes?(間違ってないかチェックしてもらえませんか?) It would be very helpful if you could correct these sentences.

  • お礼の手紙

    今日外国の方との交流会があったので、そのお礼の手紙を英語で送りたいのですが、どう書けばいいのか分からないので添削していただけないでしょうか? Dear ~. I enjoyed the wonderful time today! I had a great experience with you. Thank you so much. My English is very poor, but I'm glad that you understood my broken English. I want to study English more, and I want to talk more in English. Thank you very much in various for me today. Bye. 今日はとても楽しかったです。 あなたのおかげで、いい体験ができました。 私の英語はとてもつたなかったですが、あなたが理解してくれたことがとてもうれしかったです。 これからはもっと英語を勉強して、もっと英語で話せるようになりたいです。 今日は本当にいろいろとありがとうございました。 あと、英語の手紙の場合は自分の名前はどこに書いたらいいのでしょうか?

  • 日本語に訳してください。

    Thank you so much Jonathan for your kind words. They really mean a lot and it’s helpful to hear that many of us are in the same boat. It’s a lot to keep up with for sure. I’m glad that you have stopped by here because it’s given me the opportunity to be introduced to your blog! よろしくお願いします。

  • Givenについて

    以下についてお教え頂けないでしょうか。 Thank you for arranging to pick me up from airport on 9 October. Given that this will be my first visit to Lublin,a ride will be very helpful. 1)Givenのある文章は分詞構文であることはわかりました。 では、接続詞と主語は何なのでしょうか? すなわち、省略しない形はどうなるでしょうか? 2)givingでなくGivenになっているのは、文章が受け身だからなのでしょうか? 何卒宜しくお願い申し上げます。

  • 会話問題

    A: I have an important exam tomorrow. B: Good luck on it! A: ( ). (1) Thanks a lot. You helped me a lot. (2) Thank you for your advice. (3) Sure. I'll need it. Thank you. (4) Really? I don't think it is good luck. (質問) 答えは(3)らしいですが、なぜだか分かりません。教えていただけますか?(なぜ(1)が駄目なのですか?)

  • 英語から日本語へ

    the dream means that you care of me and you are thinking of me . and that means a lot for me .that is way it make me happy . メールの一部分なのですが、どう訳したら良いでしょうか? 得意な方よろしくお願いします。

  • 次の英文の訳は正しいですか?教えてください。

    下記の英文について教えてください。 omg thank you so much I’m really happy to have a friend like you.it really means a lot (sic) 小文字で始まっているなど、かなりくだけた英文ですが、原文のままです。 知恵袋に質問されていた英文を回答しました。質問は主に、it really means a lot. に関してです。別の回答者さんが a lot は副詞と回答していたのですが、mean は他動詞ですので、自分は名詞と解釈しました。mean の意味は価値がある、とか、重要だという意味にとり、以下のように訳しました。 あなたのような友達がいることは(私にとって)とても重要だ(価値がある) a lot が名詞で使われている辞書からの例文です。 $20 means a lot (represents a lot of money) when you live on $100 a week. ベストアンサーは、a lot を副詞と考えた方が選ばれたのですが、僕の訳は間違っていますか? 回答いただけると助かります。

  • この場合の Interested

    7ヶ月間メールしている、異性のペンパルに 「I'm curious to know, are you very interested in me?」 と聞かれ”僕に関心(興味)があるの?”という意味だと思い 「Yes. I am interested in you.」 と返しました。 後日、相手の返事に 「Thank you for expressing your interest in me. I feel really happy when you mentioned it. Your kind words mean a lot to me. I am also very interested in you too.」 と来まして、 「Your kind words mean a lot to me.」 に、少しながら違和感を感じました。 この場合の 「interested」 は、興味・関心で良かったのでしょうか?もしかして相手は 「僕に気があるの?」 と言っていたのでしょうか?でも、その場合は 「Are you attracted to me?」 ですよね?相手は、香港出身のカナダ在住の方です。

  • この英文はどういう意味ですか?

    先日旅行先のホテルに忘れ物をし、メールで問い合わせをしたところ 確認がとれましたので。私は以下の返信をしました(私自身は英語ができないのでokwaveで英文をコピペしました) ______________________ Thank you very very much!!!!! for your finding my personal thing left behind. Will you send it by courier service ? It is OK for your convenient way about the payment. Please let me know its way. Surely I have credit cards. Please let me know the amount I have to pay if possible. Thank you. You helped me a lot. ______________________ 「国際便で忘れ物を届けてほしい、その値段も教えて欲しい」という旨です。 そして以下がホテル側から帰ってきた返信がこちらです ______________________ Great to hear that it is yours I will inform back to you while I know price. Thanks and Best Regards, ______________________ 短い文章で帰ってきたので、ちゃんと私の想いが伝わっているのか不安になりました ホテルからの返信をどなたか訳してください、よろしくお願い致します。

  • この人は何を伝えたいのでしょう??

    外国(タイ)の方からメールが届きました。メールにはI thinks me likes you very , are you like me ? you lovely is a lot of と書いてありました。 私がlikeとはどちらの意味?と返信を打つと You like me Really , I gladness と返ってきました。いったいこの人は何を伝えたいんでしょう?likeって、あまり人に対して使いませんよね??友達といいたいのかな??ちなみに、私は16歳、この方は29歳です。また、私は何と返信すれば良いでしょうかね?? ちなみに今までは友達という関係で、とくに男性として意識したことはありません。