- 締切済み
漢文 『杞憂』
漢文の「杞憂」で再読文字が使われた文で『不当墜邪』(→当に墜つべからざるか)という文があり、訳が『当然落ちてくるかもしれない』になります。でもどうしてそのような訳になるのか理解できません。打ち消しの『不』がぁるから私は『当然落ちてこないだろう』になると思っていました・・。内容のつじつまから考えると自分の訳は間違ってることが納得できるのですが、文法的にも理解したいので教えて下さい!!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 漢文について・・・・・・
先日、進研模試が返ってきました。 国語がとてもひどく、偏差値が45でした。 古文はほぼ満点でしたが、漢文は0点で、現代文も壊滅していました。 現代文は、もう既に対策は始めています。 (具体的には、模試の解きなおし、出口さんの『高1からからの出口現代文』 河合塾の冬期講習などの参加などです。) しかし、漢文は、文章の内容がつかめず、どのように内容をつかめばいいのか分かりません!!本当に”助けてーーー”って感じです・・・ やはり、句法、再読文字、が中心なのでしょうか? 僕は、、”再読文字、句法なんて、知っていたところで、内容はつかめないのでは?”と、思います。 漢文が得意な方!ぜひアドバイスしていただけると幸いです。 本当に困っています。勉強方法を教えてください。<+。+>;;
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 漢文について質問です。
漢文について質問です。 漢文の授業のとき、「書き下し文=古文」と先生がいってました。 確かに、そんな気がするけど、それならなんで漢文にも文法があるんですか? 書き下し文がわかれば、そこからは古文と考えて 漢文としての文法を覚える意味がない気がする。。。 楽したいからいってるわけじゃなく、なんとなく納得できなくて。 書き下し文=古文 ていうのが間違い?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 漢文の再読文字について
教えてください。 似たような質問をされている方がいましたが、回答がなかったようなので、私も質問させてください。 漢文の再読文字の日本語訳の使い分けで、普段は雰囲気で通じるもの選んでいるいるのですが、 たとえば主語の違いなどで、日本語訳の1か2を決める基準なるものはあるのでしょうか。 将・且 1.~するつもりだ 2.~しようとする 欲 1.~しようとする 2.~したいと思う よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 漢文 再読文字
漢文の書き下し文と現代語訳 A.吾将曳尾於塗中。 B.当有聖人適周。周因以興。 C.仁之勝不仁也、猶水勝火。 D.黒雲翻墨未遮山。 E.人生得意須尽歓。 F.宜開‐帳聖聴不宜塞忠諫之路。 の5つです。再読文字があるみたいなのですが、いまいちわからないので訳せません。書き下し文と現代語訳を教えてください。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 漢文の学習法
こんにちは、いつもお世話になっています。 過去ログにて同じような質問がされていましたが 少し質問内容が違うと思いましたので質問させていただきます。 私は漢文を学習しはじめたばかりです。 とりあえず、どう勉強したらいいのかが わかりません。学校で与えられた、参考書を 見ていますが、微妙です。なんだか、理解している ような感じがしないのです。学習方法について なのですが、私の先生は、漢文を読みまくったら できるとおっしゃいました。 しかし、他の先生に聞くと「それは間違った方法だ」 といいます。 確かに、読みまくったら理解できるわけないだろうと 私は思っていますが、その先生はかたくなに そういいます。 あと>>書き下し文を書くときに、 「~ずんば」とか活用させるときがありますよね。 なぜ、そのように活用するとわかるのでしょう? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 漢文の送り仮名
口語訳がなく、熟語に返り点と送り仮名をつけるコツを知りたいです。 例) 当 然 当は再読文字で、書き下し文にすると「当二~スベシ」となります。 これって覚えるべきでしょうか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 漢文について。
酒に対(むか)へば当に歌ふべし、人生幾何ぞ。 「この書き下ろし文を訳せ。」という問題で、 『酒にむかうと、きっと歌うべきであるのはどれほどか。』というふうに訳しました。 この訳が正しいかどうか教えてください。また、自分で訳しても意味が良くわからなかったので、この漢文の意味も教えて頂けないでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 漢文とは何でしょう。なぜ自動翻訳はないのでしょう。
学校の授業で習ったとき、漢文は昔の中国語だと理解しておりました。 正しいのでしょうか。 現代文の中国語には、自動翻訳が色々あります。コンピューター翻訳は、不完全だと 勿論理解しておりますが、下訳としては十分に役立つ水準には達しております。 漢文の現代語訳ソフトが欲しいと念願しております。
- 締切済み
- その他(語学)
- お薦めの参考書を教えて下さい。
いつもお世話になります。 今年大学受験を控えています。 国語の漢文についてなのですが、 模試での点数がいつもとても悪いです。 定期テストはこなせることが出来、 返り点、再読文字などの基本的な ことは理解しています。 しかし、いざ模試となると日本語訳 や主語をとらえたり、文章を読んで 内容が理解できないです。 学校の文法書は量が膨大で、ポイント をおさえて学習することができませんでした。 入試対策向けの良い参考書がありましたら、 是非とも教えていただきたいです。 よろしくお願い致します。m(ーー)m
- ベストアンサー
- 高校
- 古文・漢文の質問
古文・漢文に詳しい方、教えてください。高校のころに習った文章で、心に残っている文章があったのですが、どうしても思い出せなくて、悩んでいます。 文章の作者も忘れてしまい、古文だったか漢文だったかも忘れてしまいましたが、 暫時の際も~ とかいう文が入っていたと思います。 訳すると、「上に立つものはちょっとした時もきちんとしなくてはならない」といった内容だったと思います。こんなうろ覚えですみません。これに思い当たる文があったら教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- Windowsのアップデートを行なっている最中にパソコンがフリーズしてしまい、画面が真っ暗になってしまった経験はありませんか?そんなときはどうしたらいいのでしょうか?
- FUJITSUのロゴが表示された後に何も起こらない状態になった場合、どのような対処法があるのでしょうか?
- Arrows Tab Q5010をお使いの方で、Windowsのアップデート中に端末がフリーズした経験がある方はいませんか?解決策や対処法について教えてください。