- ベストアンサー
文中の「ので」の役割
日本語を勉強中の中国人です。ビジネス日本語についてお伺いします。 「早速ですが、○○を作成しましたので、お手数おかけしますが、添付ファイルをご確認下さい。」 文中の「ので」の役割を教えていただけないでしょうか。失礼な言い方になっていますか。自分が作成することと相手が確認することとあまり因果関係がないような気がします。なぜ「○○を作成しました」で一旦文を切らないのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えて頂ければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (6)
- ゆのじ(@u-jk49)
- ベストアンサー率30% (1233/4073)
- 1311tobi
- ベストアンサー率49% (84/169)
- TANUHACHI
- ベストアンサー率31% (791/2549)
- CC_T
- ベストアンサー率47% (1038/2201)
- ababab2010
- ベストアンサー率26% (41/152)
- ababab2010
- ベストアンサー率26% (41/152)
関連するQ&A
- 文中の「よう」と「でも」の役割は何でしょうか
日本語を勉強中の中国人です。ぱる出版出版の『ビジネス敬語が一夜づけで身につく本ーこれだけ敬語50フレーズの基本と応用』(浦野啓子著)を読んでおります。文中の「よう」と「でも」の役割はよくわからないのですが、教えていただけないでしょうか。 37ページから引用いたします。 「ただいまから⚪︎⚪︎さまの近くまで参ります。もし、お時間がおありになるようでしたら、ほんの少しお伺いしてもよろしいですか」 39ページから引用いたします。 「⚪︎⚪︎会議も近いので、ご指導をいただきたいのですが、お時間があいたときにでも、ぜひ、よろしくお願い致します」 上記二つの文の中で、「お時間がおありになるようでしたら」と「お時間がおありになりましたら」、「お時間があいたときにでも」と「お時間があいたときに」のニュアンスはそれぞれどのように違うのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 文中の「お逢いして」は誰に敬意を使っていますか
日本語を勉強中の中国人です。ビジネス日本語についてお伺いします。「先日、ABC(社名)の田中さんとお逢いして……です。」 文中の「お逢いして」という箇所なのですが、なぜ「会って」を使わないのでしょうか。この「お逢いして」は田中さんに対して敬意を使ったのでしょうか。それともこの文の聞き手に対して敬意を使ったのでしょうか。あるいは両者に対して両方敬意を使ったのでしょうか。三人以上にかかわる場合の敬語は難しいような気がします、ちなみに、全文はですます調です。 また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えて頂ければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「30日まで」の意味
日本語を勉強中の中国人です。ビジネス日本語についてお伺いします。 「信用状の有効期間は船積み後30日までとします。」 文中の「30日まで」はどのように理解するのでしょうか。「まで」の役割は何でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- この「ので」は失礼にならないのでしょうか
日本語を勉強中の中国人です。最近、教えてgooのお礼を書いているうちに、ある「ので」の使い方が気になりました。下記はその時に書いたお礼文です。 1、ご親切に教えていただきありがとうございます。いろいろとても参考になりました。申し訳ありませんが、まだいくつかの疑問点が残っております。【補足させていただいたのですが】、もう少し教えていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。 2、再びありがとうございます。だいぶわかるようになりました。【まだよくわからないところを補足させていただいたのですが】、もう少しご意見をいただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。 【】で括った部分はもともと【補足させていただきましたので】と【まだよくわからないところを補足させていただきましたので】と書くつもりでした。自然に出てきた言葉ですが、読み返しているうちに、どうも失礼な言い方になったような気がするのでいまのように直しました。失礼だと考えた理由は、自分が補足することと他人に教えてもらうことと因果関係にならないことだと考えております。「ので」でつなぐことによって、他人が答えなければならない立場にさせて押し付けを感じました。 でも、悪意がないと断定できる下記のビジネス日本語にも出会いました。 「早速ですが、○○を作成しましたので、お手数おかけしますが、添付ファイルをご確認下さい。」 この「ので」は多分私の気になったお礼文の「ので」と同じ使い方をしているだろうと思います。ネイティブの皆様はこの「ので」であまり気分は悪くならないのでしょうか。 私の理解の仕方のほうが問題があるかもしれません。「○○を作成しましたのでお送りします」なら納得できる表現です。両方自分の行為を指していますので、立派な因果関係になります。でも、「私は○○を作成しましたのでだからといってなんなんでしょうか」と突っ込みたくなりました。「私は○○を作成しましたのでだからあなたが確認してください」なら、なんだか相手が確認しなければならないはめにさせて失礼だと感じてしまいました。私の捉え方のほうが問題あるかもしれませんが、日本の方のこのへんの感覚を教えていただけないでしょうか。こういう心配があるので私がそのビジネス日本語を書くなら、「ので」を消し、「作成しました」のへんで文を一旦切ると思います。私のこの心配はやはり不要でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えて頂ければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 文中の「もの」の役割
日本語を勉強中の中国人です。池上彰著新潮社出版の『ニュースの読み方使い方』を読んでおります。よくわからないところがあるのですが、教えていただけないでしょうか。59ページから引用いたします。 『私がNHKの社会部記者として、警視庁で捜査一課(殺人、強盗事件などを捜査する課)を担当していたときのこと。ある殺人事件に関して、「有力容疑者浮かぶ」と書いた新聞がありました。私はそんな情報を知りませんでしたから、「うっへー、また抜かれた(他社に特ダネを書かれてしまった、という意味)か」と、あわてて取材してみました。ところが、いくら調べても「有力容疑者出現」の確認がとれません。思い余って、その原稿を書いた新聞記者に、「あれ、どうなっているの?」と聞いたところ、その記者は「いや、ちょっとコレしたのさ」と言いながら、眉につばをつける動作をしました。そのときの私の驚いたこと。腰を抜かす、というのはこういうことかと思ったものです。まさか、そんなことがあるなんて、想像もできなかったからです。ほかの新聞に別の事件で特ダネを抜かれ、焦った記者が、無理やり書いた記事だったのです。』 「腰を抜かす、というのはこういうことかと思ったものです」の「もの」はどういう役割を果たしたのでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 文中の「絶えずに」は自然でしょうか。
日本語を勉強中の中国人です。私の書いた「私の心は絶えずに鼓動しています」という日本語のなかの「絶えずに」の使い方は自然でしょうか。「絶えずに」で「いつも、ずっと」のような意味を文章で表現したいと思います。「絶えず」なら自然になるのでしょうか。それともほかの表現に直したほうがよろしいでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 文中の「address」の意味
日本語と英語を勉強中の中国人です。上野陽子さんの「英文ビジネスメール」を読んでおります。p.144に「Please confirm that all required conditions have been addressed」の英文に「address」という表現があるのですが、これはどういう意味なのか、教えていただけませんか。和訳は「必要な条件がそろっているか、ご確認ください」とのことでしたので、どの日本語の表現にあたるのでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 文中で「お見せする」は使えますか
日本語を勉強中の中国人です。取引先のお客様に資料を送付して届いたかどうかを確認する時に、そのお客様の秘書からそのお客様はただいま海外出張で帰ってきたら、「その際にお送り頂いたものを見せる予定にしております」という返事をもらいました。 お伺いしたいのですが、その秘書はなぜ「その際にお送り頂いたものをお見せする予定にしております」という言葉を使わないのでしょうか。もし「お見せする」を使いましたら、誰に敬意を示すことになるのでしょうか。そのお客様にでしょうか。私にでしょうか。失礼な言い方になるでしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 文中の「いったん」の意味
日本語を勉強中の中国人です。下記の文中にある「いったん」はどういう意味でしょうか。 「さらに考えを深めていくと、いったんは類縁とみた英国庭園と日本のにわは、それぞれの自然観のちがいと地理的特質によって、ふたたびその差をひらいていく。」 「一部の英国庭園」という意味でしょうか。それとも「もう一方は」という意味でしょうか。あるいはほかの意味でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 文中の「申し伝える」は誰に敬意を示しているんですか
日本語を勉強中の中国人です。ビジネス日本語についてお伺いします。以前も聞いたことがある質問なのですが、まだよくわかっていません。もう一度教えていただけませんか。 「かしこまりました。今日の午後三時にお越しになるのですね。そのように社長の田中に申し伝えます。」 上記の文は秘書が電話でお客様に言う言葉として自然でしょうか。「申し伝える」という言葉は社長に敬意を示すことになるのでしょうか。それともお客様に対してでしょうか。もし前者でしたら、社内の人間に敬語を使うことになってしまい、お客様には失礼ですね。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- iPhone13miniから普段Air printの方法で印刷していますが、突然印刷できなくなりました。IPアドレスの設定がうまくできないようです。対処方法を教えてください。
- お使いのiPhoneからブラザーの印刷機にAir printで印刷していたのですが、IPアドレスの設定がうまくできず印刷できなくなりました。対処方法を教えてください。
- iPhone13miniを使ってAir printで印刷していましたが、突然印刷できなくなりました。IPアドレスの設定がうまくできません。どうすれば印刷できるようになるでしょうか。
お礼
申し訳ありませんが、No.7さんのお礼欄をお借りしてまとめてお礼させていただきます。短い時間ですが、たくさんの親切な方々から貴重なご意見をいただきまして誠にありがとうございました。皆様のご回答は大変参考になりました。質問文の書き方が下手なのでお詫びいたします。実は、この「ので」は日本の方に失礼な感じを与えるかどうか知りたかったです。下記の質問で質問文を書き直していただきました。 http://oshiete.goo.ne.jp/qa/8442245.html もう一度皆様のご意見をいただければ嬉しく思います。