Why I Can't Do Anything Until I've Had My Coffee

このQ&Aのポイント
  • I can't do anything until I've had my first cup of coffee in the morning.
  • Drinking coffee in the morning is essential for me to be productive.
  • Without my morning coffee, I feel sluggish and unmotivated.
回答を見る
  • ベストアンサー

until I've had my coffee

(例文) I can't do anything until I've had my first cup of coffee in the morning. 朝一番にコーヒーを飲んでからでないと、なにもできないんだ。 以上の例文について御教示お願いします。 Q1 until以下が現在完了になっていますが、単に until I have とした場合とどう異なりますか。現在完了にすることにより、「飲み終えたら」という感じを出すためでしょうか。あるいは、I had と過去形にするとヘンでしょうか。 Q2 発音CDを何度聞いても、until が「イツル」にしか聞こえません。「アツル」なら納得できますが、「イツル」になることに疑問を感じます。何かご経験のあるかたいらっしゃればお願いします。 以上よろしくお願い申し上げます。 (出典) アプリ「英語の耳になる」より

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

1. not ... until A というパターンの文ですね。  A の時制は、文の時制に左右されます。その文の場合 I can't do anything ... とあるので現在時制。従って、A に過去形は入らないはずです。その文では現在完了の形になっていますが、現在形に準じると見てよいと思います (そうしないと 「飲み終える」 という感じが出せないので)。 2. は何とも言えません。何度聞いても 「本当にそんなふうに発音してるの?」 と言いたくなる場合もあるかもしれないので。  個人的な癖とか (それをいえば、英国だろうが米国だろうが、地方によっても違いがあるし、上流階層の人と低所得の労働者とでは発音の仕方まで違っていることがあり得るわけですが ・・・)、文の中にある語なので前後の勢いのために音が変化を被っている可能性もあるかもしれません。  until の語頭の音は、少なくとも [a] ではないはずです。もっと曖昧な音。そしてアクセントは後ろにありますから、前の音はますます曖昧な音として聞こえても不思議はありません。  直前に anything という語があるので続けて発音すると anything の末尾の鼻音と until の頭の音とがくっつくことはあると思いますし、むしろそれが自然かもしれません (文章を朗読するなどの場合には区切って読みかもしれませんけれど)。そうすると、until の頭の音などは消えてしまっていきなり -til の部分の音が聞こえて来るような感じがすることも考えられます。  何かの音を出してるようだけど、曖昧に聞こえていきなり t の音が聞こえたかと思うともう語尾の -l と次の I の [a] の音がくっついて発音されることもあるかもしれません。  抑揚や話し手が強調したい部分によっても違ってくるかもしれません。  また、たとえばですが、better off が [ベターオフ] と聞こえるかどうかは疑わしいです。ネィティブが発音すると我々日本人の耳には [ベラッフ] くらいに聞こえるかもしれません。彼らはそういう舌などの動きに慣れているので発音できるのですが、日本人は日本語に存在する音だけを発音して生きてきたので、口の動きや舌の動き、息の抜き方など、経験したことのないものに接するわけで、自分が発音したことのない音を聞き取るのは大変です。個々の単語だけを発音された場合には聞き取れても、文の中に入るとものすごく変化したりしますから。  I can't do anything until I've had my first cup of coffee in the morning. ということを耳にした場合、初めの I can't do anything と my first cup of coffee が、聞いてそういうことを言ったと分かれば、後は類推で理解できるのではないでしょうか。相手が突然、それまで話してたこととはまるで関係のないことを言い出しのでない限りは。  現実にはおそらく聞き取れなかった発言に重要なことが含まれていると思えば聞き直すでしょうし、そういうことを繰り返しているうちには、だんだんとそういう音にも慣れてくるかもしれないと思います。 日本語でも、かなり耄碌した方が何か言ったとして、何を言ってるのか聞き取れないことがあるかもしれませんが、そういう方の身内の方とかお世話をしている人たちには何を言ってるのかが分かるようなもので ・・・ (変なたとえですみません)。  私も聞き取りにはまるで自信がないので、力が入って長くなってしまいました。ご健闘を祈ります。

eigo105
質問者

お礼

Q1について良く理解できました。誠にありがとうございます。 Q2についてもそのとおりだと思います。tilしか聞こえなくても文全体からuntilが想像されるのでしょうね。あるいはその直前の濁った音がそれを助けているのでしょうね。皆さんの感想を聞いてわりきることができそうです。誠にありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • ducakoro
  • ベストアンサー率17% (25/145)
回答No.2

うーん、ほかの人の会話でもそう聞こえるなら、 そう聞こえてもいいんだけどさ、問題はuntilと認識できてるの? できてるなら、どうきこえてもいいんじゃないかな。 できてないなら、英語をききたりないんだとおもう。

  • ducakoro
  • ベストアンサー率17% (25/145)
回答No.1

Q1 指摘してる感じでいいとおもう  Q2 ちゃんとした英語じゃないんじゃね 安物教材はほとんど馬鹿なおーじー。       おそらくは、 ilにアクセントをおきすぎてんだろう          くわえて、アツルはおかしい そうはならない        普通の教育受けた東部の人間がしゃべれば絶対にそんなふうにはきこえません        

eigo105
質問者

お礼

ご回答誠にありがとうございます。 教材はアプリですが、『絶対「英語の耳」になる』という本のアプリ版で、著者らの経歴はしっかりしているように見えます。また、ネイティブの発音はどの教材でも本当にびっくりするような短縮が多く、他の教材でもテレビでも実際の会話でもこういう例が沢山あるように思うのですが、いかがでしょうか。

eigo105
質問者

補足

おっしゃるとおり「 ilにアクセントをおきすぎ」というのが実際のところかもしれません。 例文の音声は、「イツル」「アツル」というより、ほとんど聞き取れないくらい短く小さく発せられています。

関連するQ&A

  • I've changed my hairstyle.   ???

    英文の添削の指導を,お願いできないでしょうか? 私は髪型を変えました。I've changed my hairstyle. ストレートパーマをかけました。I had my hair straight permed. 毛先を揃えてもらっただけです。I just had my hair trimed. 特に混乱しているところは、have + 過去分詞、の使い方です。 ストレートパーマをかけました。 毛先を揃えてもらっただけ。 はhave + 過去分詞、を使いましたが、 私は髪型を変えました。 については、私の髪型を変えてくれたのは、美容師さんなので、 I had my hairstyle changed. にするのかな?とも思いました。 あと、I've changed my hairstyle. と完了形にしたのは、私は髪型を変えた状態が今も継続しているので完了形にしたのですが。。 なんだか、文法がめちゃくちゃです。(>_<)ゞ  すみませんが、教えていただけると助かります。宜しくお願いします。

  • not untilに関して

    こんにちは! HARRY POTTER and the Prisoner of Azkaban[UK版]のp.172真ん中あたりの文に関してです。 "'You can't know that, Potter,' said Professor McGonall, quite kindly, 'not until you've flown it, at any rate, ........' " という文で 質問1”「You can't know」と一度notを使って否定しているのにその後また「not until」とnotを使っているのはなぜでしょうか?意味的には最初の「You can't know」のnotだけで十分な気がします。” 質問2”「not until you've flown it」と現在完了形になっているのはなぜでしょうか?現在形、もしくはwillを使って未来形で表しては駄目なのでしょうか?” 教えてください。 よろしくお願いします。

  • until節の動詞

    You can't eat until you've watered the flowers. until節の動詞は完了形になってますが、 過去形を使って、単純にwatered the flowersには出来ないのでしょうか? ニュアンスは変わってきますか? 御存知の方、ご教授下さい。

  • I would've kept that day..............

    NHKラジオ英会話講座より I would've kept that day open if you had told me. 言ってくれていたら、その日を空けておいたのに。 (質問)I would've kept that day open.でお尋ねします。 (1)第5文型でしょうか? openは形容詞でしょうか? 何となく自信がありません。keepに関する類似の例文を幾つか教えて下さい。以上

  • 英語:I've heard~

    「~だと(よく)聞く」←噂みたいな感じで。 という時は、現在完了形のI've heardを使うのですか? 'I've heard about you'みたいに。 また'I've heard that Indian are good at Math'は使い方があっていますか?上のような意味あいで使えてますか?

  • I'm waitingとI've waited?

    I'm waiting I've waited I've been waiting どれも、私は待っているという意味だと思うのですが、どう違うのでしょうか。 I miss you と I'm missing youは後者のほうが強い気持ちが現れているがほぼ同じ意味と聞いたことがあるのですが、これと同じでニュアンス、言い方の違いというだけでしょうか。 また現在完了がいまいち掴めていません。なんとなくはわかっているのですが・・・

  • I've been here nowの発音って?

    今現在ラジオ英会話をやっているものです。 その教科書にI've been here nowと言う節が出てきたのですが、どう聞いても(アイヒニュアナウ)と聞こえてしまうのです。英語特有の発音だとは思うのですが、どこか省略をされているからこのように聞こえてしまうのでしょうか。どうしてこのような発音になるのか今の自分では皆目がつかない状態なのでもし宜しかったらお教え願えないでしょうか?お願いいたします。

  • until について

    Please remain seated until the plane has come to a stop. と The man decideed to wait at the station until his wife came. という二つの文なんですが untilの後の V(動詞)の時制というか完了形にしたり過去形にする考え方を教えてください  どうして 上の文は has cameという現在完了形になっているのかもわからないんです。  下の文の過去形にしているのも Whenのときなら たとえば  もし明日雨が降ったらストップしますという文だと I will stop it when it rain tomorow. でrainが原型なのに

  • I've beenの正しい発音について

    いつもお世話になります。 私は、日ごろ、英語の歌や映画のDVDなどで英語に親しみながら勉強しています。 「I've been」の発音はI beenとする様な意見も有りますが少なくとも小生が聞く限り下唇に上前歯を軽く当てている要素を感じます。 以下のQ&Aでもprincelilacさんの意見が一番正しい気がします。 ここから質問なのですが一般に単語末尾の閉鎖音、破裂音の'd'、't'の後に、't'を語頭にする単語が続く場合後ろに吸収されます。 曲:This Masquerade から (//内は発音記号) We tried to talk it over / wi tráid tə tɔ':k ít óuvər / では無く / wi tráitə tɔ':k ít óuvər / に'd'がなります。 この発想を「I've been」に当てはめると音的には「I been」となります。 正確には/ aiv bin /だと思いますが、会話などでもほぼくっ付いて聞こえます。 弱形で/ aivin /、強形で/ aivi:n / が正しいと思うのですが正確なところを教えてください。 PS、スラング的な話は入りません。正しい発音を教えてください。 発音について教えてください ↓↓(私はBiglobe「なんでも相談室」の登録です) http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa7805788.html

  • I would've kept that day open if you had told me.

     皆様、あけましておめでとうございます。旧年中は大変お世話になりました。今年もどうぞよろしくお願い申し上げます。元旦 NHKラジオ英会話講座より  I would've kept that day opon if you had told me.  (質問)I would've kept that day opon.についてお尋ねします。 (1)第5文型ですね? openは形容詞でしょうか?  以上