• ベストアンサー

ロシア語のカタカナ表記

ロシア語を勉強しようと思う者ですが、参考書等に あいうえお⇒аиузо等と書いていますが、 この考え方でいけば、たちつてと⇒はTの代わりにЧ(ちゃ、ちゅ、ちょも同様) らりるれろ⇒Рの代わりにЛ(りゃ、りゅ、りょも同様 じゃじゅじょ⇒はЖも使える。しゃしゅしょ⇒はШも使える。 厳密には発音は違うと思いますが、カタカナで読みの練習にするだけと考えれば 上記のように考えても良いでしょうか? このような、考えに至ったのはあくまで看板などの発音をしてみたいという動機です。 あと、これだけでは読むことができないルール例外的ルール等ありましたら教えて下さい。 宜しくお願い致します。

  • china1
  • お礼率74% (351/470)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • syungetu3
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

私も大学で軽くロシア語を習っていた時にカタカナで読みを表記していましたが、「たちつてと⇒Tの代わりにЧ」は少し無理があると思います。 「ч」と「т」の場合、「チェー」と「テー」と明らかに読み方が違うので、「ча」はあくまでも「チャ」、「та」は「タ」という表記になると思います。 「л」と「р」は「エル」という風に読み表記では同じなので(発音する際には違いますが)、「らりるれろ⇒Рの代わりにЛ」はありだと思います。 「Ж」を「じゃじゅじょ」、「Ш」を「しゃしゅしょ」については、私もそういう風に読み表記していました。

china1
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます! 大変参考になり、私と同じような事をして勉強された方がいると知って嬉しかったです。 ところでЧについてですが、ちゃちぃちゅちぇちょ、であれば良いでしょうか? 回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ロシヤ語のдとж

    ロシヤ語でдедушкаとженщинаのдеとжеって、発音が違うとは思いますが、同じように聞こえます。ロシヤ人はちゃんと区別して発音しているのでしょうか? また、шとщも区別が必要でしょうか? шの有声音жはあるのにどうしてщの有声音はないのですか?

  • ロシア文字のマッチングについて

    ロシア文字の排除をしたいと思い、 以下のように記述してみたのですが カタカナの「ヤツ」「ヤッ」に以下でマッチングしてしまいます。 文字コードはShift-jisを使用しているのですが 誤判定を回避する策はないでしょうか? roshia_moji=qw(А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я); foreach (@roshia_moji) { if (index($a,$_) >= 0){ push(@error, 'ロシア文字は使用できません。');last; } }

    • ベストアンサー
    • Perl
  • ロシア語で知りたいことがあります。

    ・質問は複数です。  1、ロシア語での略称、愛称が「アーシャ」になる名前を教えてください。  2、人に対するあだ名のような感じで使われるという意味で、「白い」という単語のロシア語を教えてください。もしかしたらбелоснежныйでいいのでしょうか。もしよければこれの読みを教えてください。  ちょっとした創作の参考にしたいと思っているものですので、私はロシア語が読めるわけではありません。なので、もとの発音に近いものでよいのでカタカナでの追加表記があるとありがたいです。急ぎではありませんので、暇な時に返答をいただければ、と思っています。  よろしくお願いします。

  • カタカナ表記を英語スペルで書いたらどうでしょうか。

    質問というよりも、皆さんのご意見を伺いたいのです。  日本語の表記に漢字、ひらがな、カタカナがありますが、カタカナは主に外来語の表記につかわれています。それを英語スペルまたはそのままのスペルで書いたらどうでしょうか。理由を以下に示します。 (1)例えばラジオはradioとかくわけです。そうすると発音は英語読みになり、英会話にもそのまま違和感なくはいれます。 (2)日本語は言わば3ヶ国語(漢字、ひらがな、カタカナ)を勉強しているようなもので大変です。 (3)看板等は、日本語と英語スペルで表記すれば、外国人の案内看板にもなります。また、日本語の文章はほとんど横書きになりましたからすぐにやれそうです。  みなさんのご意見を聞かせてください。

  • 英語以外の外国語でRとLの呼び方

    つまらない質問です。お時間のある時にご回答ください。 英語以外の外国語のアルファベットは どういう呼び方をしていますか?フランス語やドイツ語ではRもカナで表すと「エル」になるので紛らわしくなりますよね。スペイン語、イタリア語ではRもLも「エレ」で同様だし、ロシア語のРとЛも「エル」ですよね。もっともキチンと発音し分ければいいんでしょうけど。

  • カタカナ英語発音は、いつ、どのようにして始まったのでしょう?

    カタカナ英語発音は、いつ、どのようにして始まったのでしょう? (ここでは「借用語」や「和製英語」のことではなく、「日本語的に発音される英語」を指すことにします。) カタカナ英語発音は、全くローマ字読みをしてるわけでもなく、又、必ずしも元の発音に近い日本語の音をあてはめたわけでもなく、カタカナ発音独自のルールのようなものができあがってるように見えます。 例えば communication → コミュニケーション saw → ソウ ●ローマ字読みするなら  communication → コンムニカティオン saw → サウ ●元の音に似せるなら  communication → カミュナケイシャン 又は カミュナケイシャヌ ※アクセントの無い母音「シュワー」は「ア」に近い saw → 米ならサー 英ならソー つまり「コミュニケーション」は、ローマ字読みとも、元の発音ベースとも違う、独自のルールがあるまでに発達しているようです。 もはや英語の1方言になりつつあると言ってもいいほどの。 これはいつどうやって始まったのでしょう??

  • 【イタリア語】フニクリ・フニクラのカタカナ読み

    お世話になります。 質問の件ですが、現在フニクリ・フニクラ(Finiculi-Funicula)の混声合唱(コーラス)の練習をしています。 日本語や英語ではなく、原語のイタリア語で歌うのですが、イタリア語が読めないので歌詞の発音がうまくできません。 フニクリ・フニクラのイタリア語の歌詞のカタカナ読みが掲載されているようなウェブサイトはないでしょうか?あるいはできるだけ簡単に調べる方法はないでしょうか? 以上、よろしくお願いします。

  • ロシアキリル文字の発音

    ロシアキリル文字の発音 日本国内のネットオークションで商品を落札していただきましたが、相手は日本語が分からないロシア人のようです。代金の振込みはいただきました。 自分の名前や日本国内の発送先の住所を何とキリル文字で送ってきました。 アルファベットならともかくキリル文字など見たことも書いたこともありません。 住所は郵便番号を頼りに日本語(漢字表記)に直す事ができました。 しかし受け取り人の名前をどのように記載したら良いのかわかりません。 「Александр YUTSEVICH」 受け取り人名として上記のように送ってきました。 カタカナで伝票に記載しようかとも思うのですが、発音はどのようになりますか? あるいは「Александр」の部分を普通のローマ字に変換したりする事は出来るのでしょうか? 助けてください。 лはnですか? кはk? дはA? そのままキリル文字で記載するにしても文字を書いたこともありません。 どなたか助けてください。 よろしくお願いします。

  • 綴りと発音の関係(フランス語)

    フランス語では綴りと発音のルールが厳密で、ほとんど綴りの通りに発音すればよいと聞きました。 僕は今独学でフランス語をやっていますが、どう綴ればどう発音するのか、ということがよくわかっていません。したがって発音の練習は少ししていますが、単語や文章はほとんど読めません。 どなたかフランス語の綴りと発音の関係について教えていただけないでしょうか? 鼻母音やrの音などは特にカタカナ表記が困難だと思いますので、できれば綴りと発音の関係を発音記号で表したものをまとめて表にしたようなサイトを紹介していただけるとうれしいです。 注文細かくてすいません。よろしくお願いします。

  • 外国の曲を原語で歌いたいと思っています。

    外国の曲を原語で歌いたいと思っています。 そのために、以下、外国語の発音の仕方を憶えたいと思いますが、 その点を重視した学び方はありますでしょうか。 読み方さえわかればいいけれど、カタカナ読みは嫌なので、できる限り 正確な読み方をと思います。 発音等読み方を学びたい外国語 1.ロシア語 2.フランス語 因みに、 1.カチューシャやポーリョシュカ・ポーレなどのロシア歌謡 2.今のところジュトゥヴ を歌えればな、と思います。 ドイツ語は(発音という意味で)わりと読み方を知っていますが、ドイツ語と 違って上2つの言語は難しいですかね?