- ベストアンサー
古着ですので
オークションでよく「古着ですのでノークレーム・ノーリターンでお願いします。」という表記を目にするのですが、つながりがおかしくないですか? 「古着ですが(そこのところ了承して)ノークレーム・ノーリターンで」や「未使用ですのでノークレーム・ノーリターンで」ならわかるのですが。 古着や中古品だからこそクレームやリターンの可能性が高いわけで・・・。 私が知らない裏の意味でもあるのでしょうか^^; 出品者でこのような表記をなさっている方もそうでない方も、是非教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんばんは。 おっしゃるとおり、「(古着ですので)新品と違って多少の問題点があるかもしれませんが、安価で出していますので、そのへんはご了解の上で・・・」と言うような言葉を省略していると思います。 そしてそれは、本来、略すべきでないと思います。 服に限りませんが、だいたい、「ノークレーム・ノーリターン」という言葉を、魔法の呪文みたいに振りかざす傾向があること自体、どうかと思います。 品物の状態をこまかく説明した上ででなければ、使うべきでないと考えます。 「よく見せません、よく説明しません、でもクレームや返品は受け付けません」 いくら使用品でも、そんな売買は誠実とは言えないと思います。 私は出品者の立場の場合、マイナス点をこそ写真で見てもらいます。 状態もすごくこまかく説明しているつもりです。読むのがウザイと思う人も入るかもしれませんけど・・・。
お礼
やはり裏の意味などはなく、本来略すべきではない言葉を皆 略していると言う事なのですね。 たしかに切り札のように「ノークレーム・ノーリターン」を使っている人見かけますが、そんなに自信のない品物なのかと思うものもあります。 ありがとうございました。