- ベストアンサー
travel, tripは可算名詞or不可算名詞?
- 不可算名詞/可算名詞に関連した問題で、travelは不可算名詞、tripは可算名詞なので、この答えになる。
- この英文では、tripでもtravelでもどちらでも構わない。
- tripが必ず正しいわけではなく、文脈やニュアンスによって使い分ける必要がある。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
その他の回答 (2)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1614/6609)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
関連するQ&A
- 可算、不可算名詞 life, lives
英文法問題集の仮定法例文に以下の英文が載っていました。私の学力では分かりかねるのでなぜそうなるのか教えてください。 If it were not for music, our life would be boring. 辞書にはlifeは可算、不可算両方あると書いてあります。our lives でないかと思ったのですが、不可算で受けるものでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- rose は不可算名詞?
rose は不可算名詞? 「与えられた単語から始めて、日本文の意味を表す英文にしなさい」という問題で ● こちらはローズ(Rose)です。 This_________________________. の回答を This is a Rose. としたのですが、回答は This is Rose.でした。 辞書を調べてもRoseは数えられる名詞になっているようなのですが。なぜ a が必要ないのかわかりません。 教えてください、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 不可算名詞、代名詞の文法問題
A I filled my glass with wine from the 「glass」 bottle. B Is this your hat? Its a very pretty (one).when did you buy it? 上記の例文について質問します。 Aの「」のglassは不可算名詞らしいのですが、なぜだかわかりません。 Bについては()のoneはitのほうがいいと思うのですがどうでしょう? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 不可算名詞のところの英訳です
中学の英訳の問題です。お願いします。 「これは大変役に立つ情報です」の英訳を This is very usefl information. としたのですが、 模範解答では his is a very usefl piece of information. となっていました。 information は不可算名詞で、訳す日本文が「一つの」と限定していなかったので、a piece of とせずにそのままの状態にしたのですが、この場合 a piece of と「一つの」という意味合いを持たせるのでしょうか。お願いします。それとも自分の考えがどこか根本的なところから間違っているのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- mailって不可算名詞ですか?
Have you got ( ) from Peter?という問題で、答えの選択肢が 1.telegram 2.mail 3.call 4.letter とありました。正解は2のmailなのですが、どうも納得がいきません。 辞書(研究社新英和中辞典)には、mailは不可算名詞であると書いてあり、答えも不可算なのはmailだけである、とありますが、mailって不可算でしょうか。 どなたかご存知の方がいらっしゃいましたらご教授ください。
- ベストアンサー
- 英語
- 動名詞
こんばんは。 宜しくお願いいたします。 Q1:並び替え問題です 私はその事実を知らないことを恥じている。という日本文を英文に直すとI am ashamed of not knowing the fact.でよいでしょうか。 Q2:2つの英文をほぼ同じ意味にするように( )に適語をうめる問題です。 He insists that his purse was stolen on the train. He insists that on his purse ( ) ( ) ( ) on the train. 答えはhaving been stolenです、どうしてこうなるのでしょうか。 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- our stayが名詞になる理由
質問させて頂きます。 ( ) our stay in Paris, we visited a lot of museum and galleries.という英文が出題されました。 ( )内にはDuringが入るそうです。 「( )の後ろにS+Vが来るのでWhileではないか」と質問をしたところ、「our stayは名詞だ」と言われました。 なぜour stayが名詞になるのかが分かりません。 名詞だとすると、私の解釈では「パリで私達の滞在する間」という訳になります。 これだと耳障りに違和感を感じます。 どの部分から訳し始めるべきかを悩んでいます。 友人に訪ねたところ、「私達がパリに滞在している間」と訳しておりました。 訳としては後者の方が自然ですが、「私達がパリに滞在している間」と訳した場合、ourを「私達の」ではなく、「私達が」と訳す事になります。 これは正しいのでしょうか? また、S, V, O, Cなどと分ける時、どれがどれになるのか混乱しております。 (1) our stayが名詞になる理由 (2) その場合の訳し方 (3) S,V,O,Oなどの骨組みの見つけ方を教えて下さい。 ご教授願います。
- ベストアンサー
- 英語
- 「the+可算名詞複数形」
ある英文演習本にある問題の一部についてお尋ねいたします。 次の一文(1)は下の英文(2)の内容に一致していると言えるのでしょうか? (1) Genetically modified tomatoes are likely to taste better than unmodified tomatoes. (2) Food technology is an important field today in our world of giant supermarkets which have to store food in bulk. This is another area that is benefiting from gene manipulation. The genetically modified Flavr Savr tomato was one of the first fruits to demonstrate the wonders of genetic engineering to the public. The tomato has a gene inserted which switches off the production of the enzyme which usually causes tomatoes to soften when they ripen. The modified tomatoes are less likely to be damaged when they are harvested and can remain longer on the plant to ripen naturally. They should therefore have an improved flavor as well as longer shelf life. 与えられた正解はyes(一致している)ですが、私はnoとすべきではないかと思いますがいかがでしょうか? ご教示ください。 《以下は補足です》 最終文のthey ⇒ その前の文のthe modified tomatoes なので、 (あ)the modified tomatoesがmodified tomatoes一般を意味するのならばyes(一致する) (い)the modified tomatoesが第3文に登場するthe genetically modified Flavr Savr tomato (の複数形)を指すのであればno(一致しない) ということになる、と考えられます。 私の理解では可算名詞を一般論として扱う時は 1. (無冠詞で)複数形 2. 不定冠詞(a, an)+単数形 3. the+単数形 であって、 4. the+複数形 はあくまで特定の名詞を指すことになる、 です。 最後から2つ目の文のthe modified tomatoesは上の4のパターンです。よって、上の(い)である解釈は成りたたず、(あ)の解釈しかないと考えました。 いかがでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 代名詞の使い方??
高校の文法問題で、 The baby did not stop crying until he was fed. という文を(It was not until)で始めて書き換えよ。という問題があって、僕は It was not until the baby stopped crying that he was fed. だと思ったのですが、答えは It was not until he stopped crying that the baby was fed. になっていました。 代名詞がその代わりをするべき名詞の前に出ているのですが、これでもいいのでしょうか。ちなみに、自分の答えは解答には載ってなかったのですが、間違いとなりますか。文法的な説明をお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- イヤホンの品番が分からないという問題について質問しています。製品名や型番を記載せずに、3年以上前に購入した有線イヤホンの品番を知りたいとのことです。回答者の方が製品に詳しい方であれば、回答をお願いします。
- 質問者は、3年以上前に購入したイヤホンの品番が分からないと困っています。製品名や型番を正確には覚えておらず、製品名が「EHP-何とかだと思われます」と書かれています。同じ製品を使っている方や、製品に詳しい方が回答してくれることを期待しています。
- 製品番号が分からないイヤホンについての質問です。イヤホンは有線タイプで、購入から3年以上経過しています。質問者は製品名や型番を正確には覚えておらず、「EHP-何とかだと思われます」と書かれています。質問者は購入時期や製品の状態、表示内容なども詳しく説明しています。回答をお持ちの方は、製品についての情報を教えてください。
お礼
ありがとうございます! travelsという複数形もあるんですね! 参考になります。