• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

自然な英語になるように、添削をお願いします。

添削をお願いします。 30年後にはどんな暮らしになっているか想像できる? Can you imagine how our life is going 30 years after?  65歳になった時自分は何をしていると思う?   When you are sixty-five, what do you imagine yourself doing?  100年前は月に行けるなどとは誰も思っていなかったに相違ありません。 私たちが月へ行くのもちょうど外国へ行くようなものになるでしょう。 It's no doubt that people never thought of going to the moon a hundred years ago. It's quite likely that the day will come when we can travel to the moon just like we go abroad now.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数122
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

Gです。 お久しぶりですね、genialさん。 これからも次官が出来次第できるだけ回答させてもらいますね. >30年後にはどんな暮らしになっているか想像できる?   ここで問題点になっているのは、30年後、と言う表現と暮らしと言う表現で田と思います. まず30年後ですが、 after 30 years 30 years from now in 30 years 30 years later などの言い方があります. 暮らし、ですが、lifeもいいですがどんな暮らし、と言う言うよりもどんな人生、と言うフィーリングを持つ事がありますので、生活様式・ライフスタイルと言う事であれば、lifestyleと言う単語が使います。 Can you imagine what kind of lifestyle we will be having 30 years from now? また、この日本語の文章から、できる?と聞いていながら、出来ないよね(進歩があまりにも早くて)、と言うフィーリングを出したいというのであれば、 Can you ever/even imagine what kind o flifestyle we will be having in 30 years?とeverとかevenを使って、想像すらできる?と言うフィーリングを出す事が出来ます. 人生、と言う漢字であれば、ちょっと文章を変えて、 Can you imagine how our lives will be changed after 30 years from now? として、どう変わっていると思う?と言う表現が出来ます. >65歳になった時自分は何をしていると思う?   When you are sixty-five, what do you imagine yourself doing?  この思うが普通の思うのか想像するのかのフィーリングでthinkを使うかimagineを使うかを決めればいいですね. 基本の文章の形は、 What do you think you will be doing when you become 65 (years old)? 65さいの時、と言うのであれば、when you are 65 (years old)に変えればいいですね. ちょっと違うフィーリングがありますね. なぜなら、こちらでは、65歳が定年の年であり社会保護が始まる年ですね. ですから、become 65でライフスタイルが変わると言うことが常識的に考えられているからなんですね. ですから、これが70歳になったら、と言う事であればwhen you are 70 で全く問題がないわけです.  >100年前は月に行けるなどとは誰も思っていなかったに相違ありません。 Nobody ever thought 100 years ago that we, human would land on the moon.と言う表現をして、単にgo行くだけではなく、実際に着陸することが行くという意味になる事を意味しますね. よって、landと言う表現を使うわけです. また、100年前が「行く」にかかるのか「思う」にかかるのかをはっきりさせる為に、thought 100 years ago thatと言う表現をすることが出来ます. >私たちが月へ行くのもちょうど外国へ行くようなものになるでしょう。 I think that someday the trips to the moon will be just as casual as travelling abroad today/now. I have no doubt that we will take/consider the trips to the moon just as ordinary as today's overseas travelling. I feel quite comfortable to say that we will someday be making trips to the moon as easily as going abroad now. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんにちは。Gさん。 「お久しぶり」という感じがしないのはいつも他の方への回答を見させていただいているからかもしれません。 Gさん。とてもお忙しそうなのに、ご丁寧な英訳ありがとうございました。色々な角度からの英訳は、とても勉強になります。

関連するQ&A

  • 訳お願いします!

    when the moon is low,near the horizon ,it looks huge compared with how it looks when it is higher overhead. the effect is especially noticeable when it is a full moon. People have been wondering about this for at least two thousand years,since long before they even knew what the moon was or how it moves around Earth. Now would you believe that in today`s space age we still don`t know the answer to the puzzle about its apparent size? As you can imagine,people have come up with many "explanations" over the years. All but a few of them can easily be shown to be wrong. です。 自分で訳しましたがPeople~のところからよくわかりません。 誰か訳してください(・ω・)

  • 訳の添削をお願いします。

    【質問】 お世話になります。 以下の訳が合っているかどうか宜しければ教えて下さいm(uu)m 宜しくお願いします。 What the parent is going through now is something we can never get to imagine and it so hard to heal such devastating incidents. 彼らの両親たちは今、何か私たちには想像しえないような苦難に陥っていて、そのような辛い破壊的な出来事から傷を癒しているんだろう。

  • 文中のthatの構文

    When the moon is low, near the horizon, it looks huge compared with how it looks when it is higher overhead. The effect is especially noticeable when it is a full moon. People have been wondering about this for at least two thousand years, since long before they even knew what the moon was or how it move around earth. Now would you believe that in today's space age we still don't know the answer to the puzzle about its size? As you can imagine, people have come up with many "explanations" over years. All but a few of them can easily be shown to be wrong. A definitive explanation of the Moon Illusion continues to evade science. If it were a matter of physical science, we'd know what's going on bay now, because physical is a highly advanced science. But apparently it's a matter of human perception, and our understanding of that isn't nearly as advanced as our understanding of the world around us. 最後のほうのand our understanding of that isn't nearly...のthatの用法はなんですか? どなたかくわしい方教えてくれないでしょうか?

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)

「30年後にはどんな暮らしになっているか想像できる?」 Can you imagine how our lives are going be (like) in 30 years? Can you imagine what our lives will be like 30 years from now on?  "in 30 years"と"30 years from now on"は同じ意味になります。未来の事なので未来形で。 65歳になった時自分は何をしていると思う?   When you are sixty-five, what do you imagine yourself doing?  What do you think you'll be doing when you are sixty-five? 100年前は月に行けるなどとは誰も思っていなかったに相違ありません。 There is no doubt that people never thought of going to the moon a hundred years ago. Nobody, no doubt, thought it possible for humans to go to the moon a hundred years ago. 私たちが月へ行くのもちょうど外国へ行くようなものになるでしょう。 It's quite likely that the day will come when we can travel to the moon just like we go abroad now. I'm sure flying to the moon will become normal/popular/common, just like we go abroad now. どの程度formalな文章にしたいのかわからないのですが参考になれば。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

いつも回答をして頂いて、本当にありがとうございます。<(_ _)> 勉強になりました。 そんなにformalな文章にしたいのではないのですが、とても参考になりました。

関連するQ&A

  • 英語長文の添削お願いします。

    自分で余暇の過ごしかたについての英文を作成してみましのたで、長文で面倒くさいかもしれませんが、英語に詳しい方がいらっしゃいましたら添削をお願い致します。 英文で変な部分がございましたら、バシバシご指摘下さい。  My favorite leisure is to spend with my wife.  My leisure I spend with my wife change weather. When it’s fine, we make it a rule to go out sometimes. Since it is very tired with daily work, I would like to bask in sunlight and to reduce stress. There is the park that dog can enter in neighborhood. We have a toy poodle and go for a walk in the park with my dog. We spend to play to throw a ball with dog and play catch and eat a picnic lunch that my wife cooks early morning. If We become very sleepy, We can take a snap on the blanket or a park bench. Also, When it rains, as we can’t go out, we spend to watch movie on DVD. Because both me and my wife like American culture, we always watch Western movie. When we watch Western movie, we always watch not due into Japanese but English conversation with English title. Consequently, We can learn English with watching Western movie.  In this way, I spend with my wife at leisure. Because I can spend the special loved woman, I’m soothed the soul at leisure.

  • 英語添削お願いします!

    インターネットさえあれば辞書や百科事典は要らないという意見についてどう思いますか。 というテーマです!  I am opposed to the idea that we access only the Internet when we look for something, and that we needn't use books at all. Of course the Internet is very easy to use and useful, because all you have to do is only retrieving the information you want. But, using nothing but the Internet is very dangerous. One of some reasons is the Internet involve too much information, of course false information. Many people you don't know use it, so information on the Internet are not always reliable and it is very difficult to choose only true information. On the other hand, books are published after they are checked closely. So they seldom have false information.  I think it is good to use both of the Internet and books, then you can get true information quickly. 

  • 英語の問題の添削をお願いします。

    1.次の各文の( )内から適する語句を選びなさい。 (1)Jim was born on the day (アwhich イwhen ウwhere) his father went to Paris. (2)We live (アwhich イthat ウwhere) our aunt used to live. (3)He went to Osaka, (アwhich イwhere ウthere) he met a friend of his. (4)Do you know the exact time (アwhich イwhom ウwhere エwhen) the accident occurred? (5)Keep on with your studies, (アhowever イno matter what ウso エwhatever) hard it sometimes seems. (6)"Are you going somewhere during the vacation?"-"Yes,I've found a nice beach (アhow イwhen ウwhere エwhich) I can enjoy swimming even in February." (7)It's not only her friends that Ms.Kinoshita is kind to. She helps (アthose イwhatever ウwhoever エwhom) needs her help. 2.次の各文の_に適する関係副詞を書きなさい。 (1)Tell me the reason _ she refused my offers. (2)Kumi wanted to live in a place _ she could see the ocean. (3)I remember the day _ my grandmother left Japan. (4)Kathy was taken _ she had never been before. (5)The day was very windly _ we visited our teacher. (6)I was going to shopping,_ Tom called me up. (7)He returned to his native land,_ he spent the last few years of his life. 3.次の各文の誤りを正して全文を書きなえなさい。 (1)You may invite whomever wants to come. (2)Please call on me whatever you want to. (3)This is the house which I lived in my early days. (4)They come to a large lake, that they took a rest for a while. (5)She didn't tell me the reason, why she would not work. (6)How careful he was, he couldn't avoid the accident. 4.次の文を関係副詞を使って書き変えなさい。 (1)This is the way in which they ran out of the burning house. (2)This is the village that I first met him in. (3)The day on which we arrived in New York was Sunday. 5.次の2つの文を関係副詞を使って1つの文にしなさい。 (1)August is the month. We have no school then. (2)Last week I visited the town. You used to live there. (3)We walked to the park. And there we played tennis for an hour. (4)I went to see Bill last Saturday. And then it was raining. 6.次の日本文に合うように、( )内の語句を並べ変えなさい。(4)は( )内の語を並び替えて_に入れ、英文を完成させなさい。 (1)私たちはこうして友だちになりました。(became/friends/how/is/this/we/.) (2)私はロイが早起きをしたわけを知っています。(early/got up/I/know/Roy/the reason/why/.) (3)意志があるところには道がある。(a/there's/where/will),there's a way. (4)Unfortunately,_ _ _ _, _ was one step ahead of us. (fast/he/however/ran/we) 7.次の英文を日本文に直しなさい。 (1)Dinner is ready whenever you may come back. (2)Wherever you may go, always be kind to others. 1.(1)イ (2)ウ (3)イ (4)エ (5)ア (6)エ (7)ウ 2.(1)why (2)where (3)when (4)where (5)when (6)when (7)where 3.(1)You may invite whoever wants to come. (2)Please call on me whenever you want to. (3)This is the house where I lived in my early days. (4)They came to a laege lake, where they took a rest for a while. (5)She didn't tell me the reason why she would not work. (6)However careful he was, he couldn't avoid the accident. 4.(1)This is how they ran out of the burning house. (2)This is the village where I first met him. (3)The day when we arrived in New York was Sunday. 5.(1)August is the month when we have no school. (2)Last week I visited the town where you used to live. (3)We walked to the park, where we played tennis for an hour. (4)I went to see Bill last Sunday, when it was raining. 6.(1)This is how we became friends. (2)I know the reason why Roy got up early. (3)Where there's a will, there's a way. (4)Unfortunately, [however we ran fast, he] was one step ahead of us. 7.(1)あなたがいつ戻ってきても、夕食の準備はできています。 (2)どこへ行っても、他人にはいつも親切にしなさい。 多いですが、よろしくお願いいたします。

  • 和訳をお願いします。長いです‥

    和訳をお願いします。長いです‥ When we met it was so nice, but it's not the time we spend together that was like a dream ... it's you ... you are a dream ... and when I think of you or when I look at your picture ... it gives me a happy feeling, but also such an empty feeling, because we're so far apart and I don't know when we can meet again. If it's possible for us to meet again I will make it happen ... it doesn't matter if I need to travel to Japan ... go to the US ... I'll even fly to the moon just to meet you ... But if we can choose ... maybe we should choose a place that not so warm as Osaka in summer :) On my flight back I indeed got a very nice view of Fuji-san ... I'm sorry that the photo doesn't show how nice it really was. Did you go half way? It must really be nice! Actually do you want to go all the way to the top? Yes let's do that ... you and I, together we can walk all the way to top of mount Fuji and enjoy the view ... But we have to wait till July or August next year ... Do you know I followed a mountain climbing course and I climbed some summits in the Alps (Austria, close to the Italian border). And I also climbed Mount Meru (4566 meters) in Tanzania ... that's the mountain next to the Kilimanjaro (the highest mountain of Africa). So I was on the top of Mount Meru during sunrise. Only Kilimanjaro and Mount Meru were above the clouds and then ... the sun was rising from behind the Kilimanjaro ... soooo nice ... I got tears in my eyes. ... next time we meet or the time after that or after that ... I'll try to make it special for you ... so that you can say it was like a dream ... just like you are special for me and I can say you are like a dream for me ...

  • 英作の添削お願いします

    Do you think you should force yourself to smile even when you feel unhappy? Why why not? Write a passage of 5 sentences in English explaining your answer. に対する私の英作です。 I think I should force myself to smile even when I feel unhappy. It is not good that we feel unhappy for a long time. We need to change unhappy into happy. I belive the action can control feeling. If I force myself to smile, I will become feel happy. 宜しくお願いします(>_<)

  • 英語の翻訳をお願いします

    長文ですが、次の英語の翻訳をお願いします。 ある俳優にファンが出演した映画について聞いています Q:I was going to ask you Randy about Lorton Lake. A:You know Danny finished that and like re-edited it and did something with it. The director, sorry, the director has had like full control of overall about whatever we make and then he is going to cut down. And I think he did some weird re-edit of it and it played at some places under a different name, but I don't actually have that in control over that anymore. I was like… Q:Don't know if we are going to get to see that then? A:I don't know, I should talk to him while I am here, I need to… Probably not. Q:There is so many things that you guys do that we don't get to see. A:I know, I know, but it's like not good enough for you guys yet, if you see it now. 宜しくお願いします。

  • 英語の添削をお願いします。

    We can seldom see animals, for instance, lion, elephant, tiger and so on as long as we do not go to the zoo. (私たちは動物園でも行かない限り、ライオン、象、虎などあまり見れない) We can go to the zoo of my house near for free only student and old person. (私の家の動物園は学生とお年寄りは無料でいける) we heal our mind to see a baby (赤ん坊を見ると心が癒される) It can be said that in common is this. (このことは、共通して言える) 4つの英文の添削、よろしくお願いします。

  • 翻訳をお願い致します。

    Jeremy you traveled on to better places. Miss you my friend... It's been a long two years. We were sound checking at the Avalon for our KCRW record release party when Jeremy did not show up. That's when we found out...

  • 英語の添削をお願いいたします。

    どうぞよろしくお願いいたします。 I was thinking that you had been hectic schedule on your weekend.&#160; I can easily understand that you were exhausted ... I hope you can recover from bruises all your body. My plans for this weekend are ...today I have a lesson for --language from --pm to --pm. Because --language I speak is still not good so want to learn more. On Friday I will go to ---town with friend to shopping ---supermarket for get ingredient and to have dinner. Have you ever been there? If still not let's go to there sometime . On Sunday I will go to a child welfare facility in Tokyo to volunteer activity by NPO for children with my colleague . It's from 10:00 to 17:00 and going to park thistime with children. Once a month we go to there whenever possible. What are your plan for this weekend? あなたの週末はすごく多忙だっただろうなと思ってました。 あなたのへとへと感は容易に理解できる。あなたの身体中のあざが早く治りますように。 私の今週の予定は、今日は__語のレッスンが8時から9時まである。私の話す__語はまだ下手だから上手くなりたいから。 金曜日は同僚と__へ行って料理の材料を買って、あとそこで夕食もする予定。 その街に行ったことある?なければ今度一緒に行こう。 日曜日は同僚と児童養護施設へNPO主催のボランティアに行くよ。 10時から5時までで、今回は子供達と公園に行く。 月に一度、可能な限り参加してる。 あなたの今週のプランはどんな感じですか。

  • ネイティブな英語が分かる方日本語訳お願いします。

    ネイティブな英語が分かる方、日本語訳お願いします。&#160;(1)that's one of the things that makes me know i want to be with you. この時のknowって必要ですか?どうやって訳すべきですか? (2)the thing i worry about the most is adjusting to not living in japan for you. with my job, there are going to be times when i'm gone.&#160;that's going to be hard to deal with, for you and children.&#160;but i know that when i'm home and around them they are the reason i get up in the mrning and go to work to try to make the best life for them.&#160; 単純に訳し方がわかりません。 (3)i like to talk and see you too but we can talk on here too. 最後のtooって必要ですか?意味的にtooが無くても訳せますよね (4)do you think our relationship is different now then it was then? really? we weren't dating then. we were'nt dating back on june 30. well like i said even being used to not being around special people doesn't make it easier. i would still worry about it and i would do everything i could to make you happy so we would have a happy family. i plan on only getting married once, so i want to make sure everything is good before and after. これらも単純に訳し方がわかりません。 以上です。ネイティブな英語が分かる方、もしくは普通に英語が得意な方、日本語訳お願いします。