• ベストアンサー

フィリピン語

車の駐禁除外証の横に張り紙をしたいのですが…フィリピン語で *障害者を持っているのでご理解下さい* と書きたいです。 解る方お願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#207589
noname#207589
回答No.1

フィリピン国内では、英語 & フィリピン=ピリピ~ノ(≒ タガログ)語が公用語です。 ですから、一度、英語に訳出し其れをタガログ語化すれば作業は終わりです。 OK ? 傷害を持って居るので御理解下さい(Japanese) = Please understand because we have people with disabilities.(English) =Mangyaring maunawaan dahil mayroon kaming mga taong may kapansanan.(Pilipino≒Tagalog) ※Englishも併記して措くと、鬼に金棒でしょう。

chato-yuyu
質問者

お礼

丁寧に回答くださりありがとうございました! 助かりました☆

その他の回答 (1)

  • cherry77_
  • ベストアンサー率23% (291/1261)
回答No.2

chato-yuyuさん こんにちは >*障害者を持っているのでご理解下さい* 障害者を「もっている」と言う意味が分りませんが??? 「障害を持っていますので」なのか 「障害者を待って(まって)いますので」の間違いなのか 「障害者を同乗させていますので」と言う事なのか どう言う事でしょうか???

chato-yuyu
質問者

補足

すみません、書き間違えました。 質問は障害を持っているので…です。 娘が障害者で学校の送迎時に駐停車する私の車に貼紙したいのです。 宜しくお願い致します。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう