• ベストアンサー

和訳お願いします。

和訳をお願いします。 1,we should spend more money on energy conservation. 2.to go to the country where a foreigh language is spoken is one of the best ways to acquire it. 3,she is a famous arts magazine editor,reporting on film,music,books and the visual arts.

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

1,we should spend more money on energy conservation. 我々はもっとエネルギーの節約にお金を使うべきだ。     (あるいは文脈によっては「エネルギーの維持に」) 2.to go to the country where a foreigh language is spoken is one of the best ways to acquire it. 直訳調 外国語が話される国へ行くことは、その外国語を獲得するのに一番良い方法の1つである。 翻訳 外国語をモノにしようと思ったら、その言葉を話す国へ行くのが一番よい。 3,she is a famous arts magazine editor,reporting on film,music,books and the visual arts. 彼女は有名な美術雑誌の編集者で、映画、音楽、書籍、そしてヴィジュアル・アートの記事を書いている。 以上、ご参考になればと思います。

その他の回答 (2)

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.3

1,we should spend more money on energy conservation. 私どもはエネルギーを節約することにより多くのお金を使うべきです。(つまり省エネの研究を進めましょうということになります。) 2.to go to the country where a foreigh language is spoken is one of the best ways to acquire it. 外国語が話されているその国に行くことがその言語を習得するベストな方法の内の一つです。 3,she is a famous arts magazine editor,reporting on film,music,books and the visual arts. 彼女は、映画、音楽、出版物、およびビジュアルアーツのレポートを行っている、有名なアート系の雑誌の編集者です。

  • EVA13
  • ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.2

1,we should spend more money on energy conservation.は私たちは、省エネでより多くのお金を費やす必要があります。 2.to go to the country where a foreigh language is spoken is one of the best ways to acquire it. は外商言語が話されている国に行くためには、それを取得するための最良の方法の一つです。 3,she is a famous arts magazine editor,reporting on film,music,books and the visual arts.は彼女は、映画、音楽、書籍や視覚芸術の報告、有名な芸能雑誌の編集者である。 以上です。(学校の宿題じゃないですよねwww)

関連するQ&A

  • 和訳をよろしくお願いします

    This is an important question, because it touches on many issues in Japanese society. Note: “Touch on” means to deal briefly with (a subject) in written or spoken discussion.

  • 和訳をお願いします(@_@;)

    For a long time many people thought that learning to read was like learning to understand a spoken language- that it was a netural process. For example, it was thought that most children would learn to read naturally if they were in an environment with lots of books and were allowed to develop reading skills in their own way. The idea that reading is a natural process is quite common among educators, but actually learning to read is as difficult as learning to juggle while riding a unicycle backwards. The truth is that learning to read is one of the most unnatural things anyone can do. 長くなって申し訳ありませんが、上の英文の和訳を教えてください(>_<)

  • 和訳を教えていただけますか?

    次の長文の和訳を教えていただけますか? So it isthat the country is getting less and less peaceful , at least on sunny week-ends in the warm season of the year. The towns are emptied, and the country hums with acitvity, particularly around main roads and beauty spots. In the past this was not the case. For although the Englishman had always been a lover of the country, it is only in recent times that he has had the leisure with a longer week-end and the means with a family car to satisfy his love. But now such is the intersity with which he is pursuing his love , that the is killing the country with too much kindness. The result is only to transfer the noise and bustle of the town to the country every week-end. 長い文章ですが、よろしくお願いします

  • 和訳お願いします。

    Japanese are fond of saying that Japan is a very small country and America a very large country. America is not the largest country in the world, and Japan is not the smallest. If one limits oneself to the forty-eight states that are the main part of the country, the United States is not even the largest country in the western hemisphere. Brazil is larger. Japan, on the other hand, is larger than any European country except France and the Soviet Union, and about the same size as two Germanies combined. Yet it remains true that America is a much larger country than Japanese. The area of the forty-eight adjoining states is more than twenty times that of Japan, which is almost exactly the same size as the third largest of the forty-eight, Montana.

  • 和訳をよろしくお願いします

    WHEN PEOPLE ASK ME why I keep coming back to Japan, the answer is usually the same: safety and comfort. Violent crime is rare, as is petty theft. In terms of comfort, despite the overzealous work culture, there are numerous ways to relax in the country. Aside from that, the little things also add up: trains that always run on time, the ego boost from being above average height, the ego boost from being above average heightの和訳をよろしくお願いします

  • 英語の和訳なのですが、、、

    学生なんですけど英語が苦手で なかなか和訳できません だから教えてください 題名:Written Language 内容: Children between the ages of two and five are able to acquire a spoken language without much help. Parents may help by correcting mistakes, but children learn to speak mostly by listening to the people around them. They imitate the sounds that they have heard. On the other hand, writing systems must be taught. In Japan for example, children learn how to read and write kanji, hiragana, and katakana for a number of years. They have teachers and textbooks to help them. Speech is a very efficient method of communication. No tools are needed. The sounds that are used are made with the lungs, throat, tongue and mouth. Speech is also very quick. Speaking a sentence is much faster than writing it down. Needless to say, speech also has limitations. To begin with, once a sound is made, it disappers forever, so communication is limited to that particular time and place. Ideas that are passed on from person to person must be remembered and repeated precisely. Also, since spoken words are stored only in the minds of the listener, what is spoken can be forgotten or remembered incorrectly. With written language, however, a writer can carefully create sentences that communicate his or her ideas precisely. Once the words are written down, they can be read by anyone who can read that language. 結構長いですがよろしくお願いします

  • 和訳していただけませんか?

    以下の英文を和訳していただけませんでしょうか? 1)Education is anadmirable thing, but it is well to remember from time to time that nothing that is worth knowing can be taught. 2)To save embarrassment to people still living I have given to the persons who play a part in this story names of my own contriving, and I have in other ways taken pains to make sure that no one should recognize them. 3)By the end of this country there may well be over six billion people living on this globe, an increase of about seventy percent on today's figure. In order to keep pace with this increase in mankind the farmers would have to step up their production of food by at least two percent every year. 試してみましたが、頭が痛くなってしまいました・・・

  • 英文和訳についての質問。

    We get used to particular newspapers and magazines and often, after a while, come to take their typical content for granted. 【Some degree of familiarity with a particular paper or magazine is often necessary, if what it has to offer is to come through to us easily. But of course there is a danger, as we get used to the particular way of looking at the world which our favourite paper or magazine embodies, that we shall forget that it is, after all, only one of many possible ways. 】 『特に新聞や雑誌でよく知られた学位の中には、たとえ新聞や雑誌が知らせてくれることによって私たちが簡単に思っても、しばしば必要なものである。しかし、もちろん私たちのお気に入りの新聞や雑誌が具体化する世界を独特な方法で見る事に慣れているので、危険であり、結局、そのことがあらゆる方法の中の1つだけであることを私たちは忘れるだろう。』 【】の中の英文だけで結構です。 この英文の構造、熟語・構文などの解説をよろしくお願いします。

  • 和訳をお願いいたします

    英文を和訳していただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 1段落の後半と2段落になりますので 中途半端だと思いますが、 どうぞよろしくお願いいたします。 He has a passing interest in small air craft. And traction, or steam engines. He may be interested in conservation and preservation of the countryside and preservation of the past. Likes working museum, and outdoor museums that preserve old machinery and old trains, old working ways. Travel. Likes to read adventure stories. He likes to have a social life, drinks party’s, or dinner party’s with friends, or meeting people who are interesting and adventurous to talk to. He will be loyal and faithful to you in marriage. This is not difficult for him. He will be devoted to you. To return to the description. I have described his hands, but His feet I have not much dwelt on, it is perhaps the remaining thing to describe, to complete the detail of the portrait and make it more perfect.

  • 和訳をお願いしますm(__)m

    1 One can criticize the goverment, if one wants to, in a democratic country. 2 There are three ways in which a river can be crossed. 3 The sight of the hungry youth filled the ols man with pity. 4 There is no need for people to get out of their buses to cross the river. 5 They not only lived to reach land, but lived on the small island for six months. 6 I was going to leave the theater, when I met John, a friend of mine. 7 Henry and Phoebe loved each other the way people do who have lived together a long time. 8 Those whom you hate sometimes love you and those who love you you sometimes hate. 宜しくお願いしますm(__)m