ベストアンサー 英文の訳をお願いします 2013/04/15 18:14 この画像の英文の訳をお願いします この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー marbleshit ベストアンサー率49% (5033/10253) 2013/04/15 18:58 回答No.1 iphoneだとまったく読めないや。 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(1) その他の回答 (1) kokokina ベストアンサー率55% (25/45) 2013/04/15 20:06 回答No.2 windowsでも読めないわ 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 英文 訳 お願いいたします 画像の英文の訳をだいたいで構いません。お願いいたします。 英文の訳がいまいち分かりません 画像の英文はisから始まっていますが、isの前に、For example plastic sulphur, as it が入り、Polymersまでの訳がいまいち分かりません。お願いいたします。 訳→英文 or 英文→訳 どちらがよい? 訳見てから英文読むのと 英文見てから訳見るのはどちらが効率的(むしろ今後の読むためになる)なのか。 訳見てから英文読むと、メリットはイメージがもともとあるから読みやすいんじゃないか?反対に、日本語で理解してしまうんじゃないか? なのでやっぱり英文から訳の方がよい…?本来、とゆうかほとんどは日本語はないはずですからね…。 どうなんでしょう? 画像の英文の訳 画像の英文の438と440と442の訳をお願いします。あと、lt being Monday, the barber shop was closed.の訳も教えて下さると助かります。 英文○○訳 世界中どこの国の英語教育現場でも英文和訳ならぬ英文○○訳が行われてるんですか? つまりギリシャでは英文ギリシャ語訳、タイでは英文タイ語訳・・・という具合に そして試験では母国語に訳せと英語の長文問題が出される・・・ それとも英文○○訳が大きなウェイトを占める国は少ないですか? 英文 訳 画像の英文をだいたいで構いませんので、訳して下さい。お願いします。あと、出来たら、(1)のtoのあとに省略されている1語を教えて下さると助かります。 画像の英文の訳 画像の英文の訳を明確に訳してください! 自分で訳すといまいち意味が分からないので、よろしくお願いいたします。 HereからLightまでで構いません。写真じゃ見辛いと思いますが、2つめの空白には、innovative ways、3つめの空白には、maybe havingと書いてあります。 英文 訳 画像の英文のAs cottonからdissolutionまでの訳がいまいち分かりません。だいたいで構いませんので、訳をお願いいたします。 鉛筆で書いたところが分かりづらいかと思いますので、文字で打ちますね。 solid lattie are greater than the energy benefit from dispersion in the melt or solution energy obtained upon dissolution. あとテキトーな回答はしないで下さい。英語が得意な方、自信がある方のみお願いします。 英文に訳をお願いしたいです “あなたの歌、CDはどこで買えますか?” を英文にお願いします。 できれば誰もが分りやすい英文で訳でお願いいたします。 Where can I buy a you CD? では通じませんよね・・・? 英文に訳をお願いしたいです。 ・日本政府は頼れない ・人々が力を合わせてきっと助け合ってます。 ・一緒に祈ってください 以上を英文に訳お願いできないでしょうか 宜しくお願いいたします。 英文の訳をお願いします 次の英文の訳を教えてください 「X海峡を通過する3海里前から」 よろしく 英文の訳が分かりません。 次の英文の意味が分かりません。 This way,please. Me,neither. 訳お願いします。 英文の訳をお願いします。 下記の英文の訳をお願いいたします。 Hi can you make a special warping. 翻訳サイトなどで調べましたが、 はっきりとした訳ができませんでした。 (ラッピングのこと?) 英語は分からないので 教えていただける方宜しくお願いいたします。 急いでます!!英文に訳をお願いいたします 「完成したら送ります」 の一言を英文に訳して頂けないでしょうか? お願いします!!! 完成の意味は、ある作品を作っている 送る、はメールにて送りますという意味なのですが・・ シンプルに「完成したら送ります」と訳をお願いします!!!!!!! この英文の訳って・・・? この英文の訳って何だと思いますか? Your success is nothing to get excited about. ごくフツーの文ですが・・・英語の先生が言っていた訳にどうしても納得できないんです!どなたかお願いします! 英文訳 英文訳 <英文(「」内がわからない部分です)> 「Three hours into the flight 」the"Fasten seat belts" sign has not been switched off yet. <日本語訳> 飛び立って三時間経った現在、"シートベルトをしめてください"という表示はまだ消えていない。 <疑問点> 「Three hours into the flight」の訳がどうして「飛び立って三時間経った現在」になるのかがわかりません。これはかなりわかりやすくした意訳だとは思いますが、文の構造上も、意味も、特にこのintoがどういう働きをしているのかがわかりません。 教えてください、お願いします。 英文訳が分からないところがあります。 英文訳が分からないところがあります。 こんにちは、英文を訳せないところがあり困っています。 A roof garden is actually very different from a green roof, although the two terms are often and incorrectly used interchangeably. なんですが、 「屋上庭園は実際、屋上緑化と、とても異なっている。けれどもその2つの方法はしばしば、とり間違って使用される。」 のような、訳でいいのでしょうか? 後半の「とり間違って使用される」が違うような気がしますので、何か適切な言葉はないでしょうか? よろしくお願いします。 英文訳をお願いします。 英文訳をお願いします。 Don't tell me you have not got it with you. お願いします。 英文訳をお願いいたします!><; 「○○以来、あなたの姿と歌声が忘れられません。」 「またいつか、あなたの歌声を聴ける日を楽しみにしています。」 ○○の中に入る単語は、ショーのタイトルとなります。 以上、英文訳をお願いしたです。 お手数お掛けします>< 英文 画像の英文の簡単な訳とオチを教えて下さい。お願いします。