乗算の説明

このQ&Aのポイント
  • 乗算を理解するために、足し算の繰り返しと捉えることができます。
  • Google翻訳や訳してネットでは適切な訳が得られず、納得できません。
  • 「reduced」という単語の意味から来ているのか疑問です。
回答を見る
  • ベストアンサー

翻訳:乗算の説明

ある乗算に関する翻訳の文章で、google翻訳や訳してネットを使用しても、わからないため、 こちらで質問させていただきます。 Multiplication can be reduced to repeated addition. これは意味合いとして、乗算は足し算の繰り返しと捉えて行う、という観点からの 文章だと思います。 <Google翻訳> 乗算を繰り返すほかに減らすことができます。 <訳してネット> 乗算は度々の付加物に変えられることができます。 どちらも日本人の感覚として納得できず、 訳してネットにおける、「変えられ~」が、 どうやら"reduced"から来てるようなのですが、 単語で意味を調べてもなぜそう訳されたのかよくわかりません。 どなたかしっくりくる訳が出来るひとはいらっしゃいますか。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#195146
noname#195146
回答No.1

 そのreduceは、いろいろある意味の中で以下のものでしょうね。 http://dic.yahoo.co.jp/detail?p=reduce&stype=0&dtype=1 >(2)〈A(物・事)をB(別の状態・単純な要素)に〉する,変える,分解する,変形する >reduce grapes to wine ブドウをワインにする. >Multiplication can be reduced to repeated addition. 「乗法は反復を用いた加法に還元することが可能である。」 「かけ算は足し算の繰り返しにできるんだよ。」 P.S.  現在の一般的な機械翻訳では、お示しの文でのreduce等の適切な訳語の選択まではできないようです。それが可能な、分野別に特化したものはあるかもしれません。

tsuki7
質問者

お礼

減らす、という意味に固執して考えていました。 納得できる回答ありがとうございました!

その他の回答 (3)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

reduce = narrow down = 絞り込む(範囲を狭める/単純化する)と理解します。

tsuki7
質問者

お礼

ということは、この場合ですとどういう訳になるのでしょう。 ・・・すみません、よくわかりませんでした。

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

"Reduction" には 「還元」 という意味もあります。 "Multiplication can be reduced to repeated addition." 「乗算は足し算の繰り返しに還元することができる。」 と訳すことができます。

tsuki7
質問者

お礼

綺麗な訳ですね! ありがとうございます!

  • Akashidai
  • ベストアンサー率38% (7/18)
回答No.2

掛け算は足し算の繰り返しを無く(減ら)せる。 かな?

tsuki7
質問者

お礼

私も自分で考えていてそう思ったのですが、人に説明するときに突っ込まれる訳だとも思ったのです。 ニュアンスならわかる訳なのですが・・・

関連するQ&A

  • Google翻訳について。

    アプリを使いGoogle翻訳にて翻訳された文章から単語ごとに意味がでる(カーソルをあてると)もしくは辞書が出る。とか出来ればニュアンス違いや、文法が壊れていて意味が取れない時など辞書が出てくれば理解しやすいし、勉強にもなるなと思うのですができる方法ありますか?

  • 翻訳お願いします

    初めての外国人のメル友にメールを送ろうとしているのですが どうも微妙なニュアンスがわかりません・・・ 翻訳サイトで訳すと意味の分からない文章になってしまいました。 「私たちが良い友達になれること、また、あなたも私と同じように思ってくれていることを願っています」 というような事を伝えたいのですが、 I hope we can be good friends,and also you think the same as me. とかで意味は通じるでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • Google 英語の日本語翻訳以上のソフトはありま

    Google の英語翻訳はネット ですが Word に保存した文章を翻訳するとか 英語翻訳ソフトは良いものはありますか まれに使えないサイトがありますが私のやり方が悪いのでしょうか Google 英語翻訳

  • 中国語の翻訳をお願いしたいです。

    我希你下次不要这么凶的对带任何人。而且说话也不要那 我今说了你。你会生气吗 我是为你好才告诉你这些话 という文面なんですが、日本語訳をお願いします。 エキサイト翻訳とGoogle翻訳を試したのですが、いまいち意味がわからない文章になります。 中国語の翻訳が出来る方、日本語訳をしていただけると嬉しいです。 お願いします。

  • この英語の翻訳を教えてください。

    google翻訳などを使って調べたのですが、イマイチ意味が理解できませんでした・・・ この英文の意味が分かる方、力を貸してください。 1つは・・・ 『Explain? Im not sure what youre asking for.-- 』 2つ目は・・・ 『We can sell you parts, Are you looking to buy OEM parts?』 宜しくお願いします。

  • googleツールバーの日本語翻訳を英語翻訳に変更できますか?

    グーグルツールバーの「ページを日本語に翻訳します」を常に「ページを英語に翻訳します」になるようにしたいのですが、どうやればいいですか? 日本語訳があまりにもひどくて意味不明なので、英語訳にしたいのですが。

  • 翻訳業者に自動翻訳ツールを使われた

    個人での仕事で、ウェブに掲載する文章に英訳が必要となり、 翻訳業者を探していた所、日本語から英語の翻訳が1文字3円という破格のサービスを提供している個人の翻訳業者をネットで見つけました。 メールにて詳細を伺いし、見積もりが届き、ではこれでお願いしますと依頼をしたところすぐに返信が来て、「もうできています。振込していただければお渡しします。」とのこと。 約8000円を振込後、訳を送ってもらい、 いざ訳を開いたら文章がおかしい。 まさかと思いましたが、ウェブの自動翻訳ツールで訳したものをほぼコピー・ペーストした文章でした。 翻訳協会には問い合わせ済みですが、 こういったケースは、どうしたらよろしいでしょうか? まだ翻訳業者本人には伝えておりません。 業者に依頼したことが初めてだったのですが、 このようなケースはよくあるのでしょうか? 仕事絡みですのでとても困っています。 ご経験者や、プロの方、アドバイスをお願い致します。

  • 翻訳お願いします

    ペンパルをしていて分からない文章があり、質問させていただきました。keep it looked up inside no.1の日本語訳が調べてもどうしても分からないのです。 keep it up は最後まで頑張るという意味だと分かったのですが、Lookやinsideをどう訳せばよいのか分かりません。Look up=見上げるという意味で、「見上げることを保つ」としても意味がよく分かりません。翻訳していただけないでしょうか。よろしくお願いします。

  • 中国語(簡・繁体)を日本語に正確に翻訳できるフリーソフト知りませんか?

    現在、中国発信のサイトをGoogleの自動翻訳ツールバーを用いて、何とか意味を読み取ろうとしている者です。  英語から日本語はまだ正確に近い形で翻訳されているのですが、中国語からだと、まだタイトルはいいとして、コンテンツ内の文章はさっぱり訳のわからない訳になってしまう事が多く、他に(エキサイト翻訳などの単語翻訳)とは別に、フリーソフトなどで、なかなか正確翻訳に近く、ページ一括翻訳系で使えるのがありましたら、教えて頂けませんか? よろしくお願いします。

  • 日本語から英語の翻訳を翻訳会社に依頼しました。だけど、私が依頼する翻訳

    日本語から英語の翻訳を翻訳会社に依頼しました。だけど、私が依頼する翻訳会社はよく間違えます。 今回もよく間違える翻訳会社に翻訳を依頼しました。どうか皆様、翻訳のご確認お願いします。 間違っていませんでしょうか?間違っていればご教授お願いします。 以下が私が翻訳依頼した日本語の依頼内容です。 この鞄を無料でプレゼントする条件が以下です。(送料無料) Google Product Searchに私のネットショップページを登録すること(20ページ)。 Google Product Searchへの登録方法を私に教えること。 私がGoogle Product Searchに登録できるまでフォローできること。 掲載後も管理者に削除される可能性もありますので掲載後も1週間待つこと。 私のネットショップページがGoogle Product Searchに登録できましたらこの鞄を無料でプレゼントします。 (送料無料) 以下が日本語から翻訳された英文です。 The conditions to present this bag free are as follows. (Free shipping) Register my net shop page on Google Product Search (20 pages). Teach me a registration method of Google Product Search. Follow me up until I can register on Google Product Search. Wait after a posting for one week because it may be deleted after a posting by an administrator. When my net shop page is registered on Google Product Search, I present this bag free. (Free shipping)