- ベストアンサー
フェデリコ・フェリーニの言葉の原文を教えてください
どんなものでも何かの役に立つのさ。この小石だって役に立ってる。 あの星だってそうだ。君もそうさ。 (Federico Fellini) という言葉のイタリア語原文か、 シチリア語文をお教えください。 なにとぞ、よろしくお願い申し上げます。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
お役に立てるかどうか分かりませんが、この様な場合に私のやり方を書いておきます。 1.グーグル翻訳を起動します。日本語→イタリア語にして、問題の日本文を入れます。 2.今回のキーワード小石や星を拾っておきます。(原文と異なるかも知れません。) 3.グーグル検索サイトのイタリアに行きます。小石とか、星とか、Federico Felliniをキーワードにして入れます。 4.対応する検索結果が沢山出てきます。今回の場合、 http://blog.libero.it/ECCHIMOSI/view.php?id=ECCHIMOSI&mm=0&gg=120502 などがヒットしました。 5.いくつか試しに覗けば、見つかるかも知れません。 6.上記のサイトには、以下の文が......... お気に召さなかったら、他にも沢山ヒットしたものがありますよ。 GELSOMINA:Il nulla non trasforma nulla. lo non servo ad alcuno. Il vivere mi è tedio, amarezza. IL MATTO: Anche questo piccolo ciottolo serve a qualche cosa. GELSOMINA: E a che serve dunque? IL MATTO: Ma, serve a… lo so forse io? Se lo sapessi, sai tu chi sarei io? GELSOMINA: Chi? IL MATTO: IL Buon Dio. Colui che tutto sa! Quando tu nasci… anche quando tu muori! Chi lo può sapere! Io non so a che cosa serve, questo ciottolo, ma certamente serve a qualche cosa. Se esso fosse inutile, anche tutto il resto sarebbe inutile, e anche le stelle! E’ così, lo sai? E anche tu, anche tu servi a qualche cosa, con la tua testa da carciofo… (Federico FELLINI, La Strada)
お礼
ご回答、誠に、ありがとうございました。 グーグル翻訳を使わずに、 Federico Fellini stella sassolino ........ で検索してはみたのですが うまくゆかず、 質問させていただく運びとなりました。 気長に、調べをつづけます。
補足
お教えくださった、サイトのセリフの中に 知りたいことが記されておりました。 一件落着。 助かりました。 ありがとうございました。