• ベストアンサー

英訳がわかりません。

海外サイトから購入しようとしていますが、 PayPalの支払い制限により、振込みができない状況にあります。 そこで以下の英訳をお願いしたいです。 「「「  振込みの方法は、PayPal以外になにかありますか。  PayPalの振込み制限がかけられてるので、支払い金額に達するまで、少量ずつ請求できますか? 」」」」」」」 お願いいたします。

noname#185025
noname#185025
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

>振込みの方法は、PayPal以外になにかありますか。 Is there anyway of paying to your account without using PayPal? >PayPalの振込み制限がかけられてるので、支払い金額に達するまで、少量ずつ請求できますか? 購入相手にはあなたの支払い限度金額を確認するすべがありませんので、この質問をしても相手からYesとは言ってこないと考えます。ですからあなたがいくつずつ購入すれば支払い金額にかからないか自分で計算して、品物の個数、購入回数、もしくは一度の支払い金額など、ご自分の希望をはっきりと提示し、それで購入ができるかどうかを尋ねた方が宜しいのではと思います。

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

I have two questions. 1. Is there any way I can pay other than using PayPal? 2. Because the ceiling amount that you can pay at one point is set in the use of PayPal, could it possible to divide my pay into small portions and transfer them separately until the total amount reaches the amount I should pay? すこしまどろっこしくなりましたが、以上で通じると思います。

関連するQ&A

  • 英訳がわかりません。

    海外から、商品を購入しているのですが以下の英訳が分かりません。 分かる方がおりましたら、ご回答頂けるとありがたいです。 「 PayPalによる商品金額の請求は、こちらのアドレスに送ってください。   aaaa.@... 配送トラブル・発送状況などの連絡は、こちらのアドレスに送ってください。 aaa.@.. 」

  • 英訳が分かりません。

    海外からwigを購入しているのですが、以下の英訳が分かりません。 「 今購入するwigの 請求金額と、道具の請求金額とをまとめて請求してください。 」 回答が分かる方がおりましたら、回答いただけるとありがたいです。

  • どなたか英訳お教えてください。

    海外で商品を購入しているのですが、PayPalアカウントが利用できないために以下の文が必要になりました。わかる方がおりましたら、英訳よろしくお願いいたします。 「「 友人にPayPalのアカウントを借りました。 以下のアカウントに請求(invoice)をしてください。 返信がおくれて申し訳ありません。 ですが、商品は以下の住所に送ってください。 決して、友人の住所に送らないでください。 」」 閲覧ありがとうございます。 回答がわかる方がおりましたら、回答よろしくお願いいたします。 貴重なお時間をさいて申し訳ありません。

  • 英訳をお願いします。

    海外のonline storeで買い物をしたところ、手違いがあり二重に支払いをしてしまいました。 そのため、先方に1点だけ支払いをキャンセルにしてくださいとメールを出したいです。 私の英語では確実かどうか不安ですので、すみませんが英語の出来る方宜しくお願いします。 以下英訳を希望する文です。↓ 私は3月31日に既にPaypalで支払いました。 Paypalに問い合わせたところ、以下のIDで確認できますので、そちらをご覧下さい。 ID:○○○ また、同じ商品で4月3日に二重に支払いをしてしまいました。 Paypalで以下のIDにアクセスして、4月3日分のみキャンセル処理をお願いいたします。 ID:○○○

  • Paypal代理購入に関して

    こんばんは この度、海外のサイトで買い物をしたいと思ったのですが、支払いがクレジットカードもしくはPaypalのみ利用可能ということでした。 しかし、クレジットカードの登録に関して抵抗があるので、なんとか購入する方法はないかと調べてみたところ、Paypalバランスの代理購入というものを知りました。 代理購入して頂けることの条件として、 (1)Paypalアカウントのプレミアへのアップグレードが必要(すでにアップグレード済み) (2)名前 (3)メールアドレス (4)支払い方法(銀行振り込みを考えています) を求められているのですが、この情報を開示することで、「金額を振り込んだにも関わらず代理購入されず持ち逃げされてしまった」、という事以外に何かリスクはありますでしょうか?(例えば、自宅に不当な請求が来る恐れがあるなど) メールアドレスを教えるだけで代理購入が可能なのかということを含め、Paypalを初めて利用するので不安な点が多いので教えていただけないでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 英訳が分かりません。

    海外のebayから商品を購入しているのですが、 以下の英訳が分かりません。 わかる方がおりましたら、回答頂けるとありがたいです。 「EMS、もしくは、Fedxを使って商品を送っていただけませんか。 PayPalのアカウントが今使えないので、このアカウント(xxxx-xxxx)で送ります。 商品は以下の住所に送ってください。」

  • 英訳お願いします

    アメリカのサイトで商品を購入してPaypalで支払いを完了しました。 しかしそこから一向に連絡がなくリマインドをかけたいと思っています。 そこで以下の日本語をどなたか英文に訳していただけないでしょうか? ====================================== ビルさんこんにちわ 私は日本に住んでいる林というものです。 私は7月8日にあなたのサイトから2個の商品を購入しました。 Paypalで支払いは完了してるのですがご確認いただけてますでしょうか? 確認されてたら日本への発送はどんな感じでしょうか? もし発送済みでしたらトラッキング番号などを教えてください。 よろしくお願いいたします ======================================

  • 至急、英訳のアドバイスをお願い致します!

    こんにちは。 海外のサイトの支払い方法でわからないところがあるので、向こうのサイトの方にメールを送ろうと思っています。ですが英語を書くということが苦手なので、メールを送る前に皆様に意味が通じるかどうかチェックしていただきたくて質問しました。 日本語 ブラックフライデー中にA(商品名)を買おうと思ってるんだけど、日本のPayPalが10万円以上の支払いを制限しているから他の方法で支払いたいんだけど、どうすればいい? 考えた英訳 I think I'm going to buy A on Black Friday sale,but Japanese PayPal restrict more than $1000 payment.So I want to pay another way.What should I do? よろしくお願いいたします。

  • 英訳が分かりません。

    以下の英訳がわかりません。 海外から商品を購入しているのですが、どういう配送方法か知りたいため、以下の英訳が必要になりました。 わかる方がおりましたら、回答いただけるとありがたいです。 「 日本への配送方法を教えてください。」

  • 英訳がわかりません。

    海外のサイトからwigを購入しているのですが、 以下の英訳がわかりません。 {{   少し聞きたい事があります。   上記の条件を満たしたストックピースはありますか。   Google checkoutを利用して支払いはできませんか。    }} 以上です。 いつも回答してくださる方、本当にありがとうございます。 それと、この質問を拝見してくださった方もありがとうございます。