• ベストアンサー

「おくゆかしい」をスペイン語で

「おくゆかしい」というのは日本人の感覚ですよね。 スペイン語だと garbosoとmodestoというあまり相容れないようなものを形容する表現ですよね。 そこで質問です。スペイン語で「おくゆかしい」はどう表現したらいいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

おくゆかしい人は生存競争に負ける時代になりましたので、外国語に翻訳するのは至難の技です。 おくゆかしい人とはmodestoながらeleganteでrefinadoな人でしょう。すべてを兼ね備えているがreservadoでもある・・・現役の人には望めないので悠々自適の生活を送っている高齢者のことでしょうね。

yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございます。 >おくゆかしい人は生存競争に負ける時代になりましたので、 日本語でも「おくゆかしい」という単語はなくなるかもしれないですね。

関連するQ&A

  • スペイン語(^-^)

    スペイン語&ラテン語で『絆』『繋がり』は何て表現(表記)するんですか? また、日本語での読み方は何て読むんですか? スペイン語&ラテン語に詳しい方がいたら是非、教えて下さい!!

  • 「まし」をスペイン語で

    「まし」の訳し方で悩んでいます。例えば、「これよりはあれの方がましだ。」という時に使う「まし」です。 和西辞典を引くと mejorという訳語が載っていますが、日本語の「まし」には消極的なニュアンスがありますよね。そこで、スペイン語の得意な人にお伺いしますが、この日本語の消極的なニュアンスをスペイン語で表現することは出来ないのでしょうか?

  • 「おくゆかしい」をポルトガル語で

    「おくゆかしい」というのは日本人の感覚ですよね。 ポルトガル語だと graciosoとmodestoというあまり相容れないようなものを形容する表現ですよね。 そこで質問です。ポルトガル語で「おくゆかしい」はどう表現したらいいでしょうか?

  • スペイン語「えっと・・・」「あの・・・」言葉が詰まったとき

    変な質問ですが・・・ 日本語で言うところの「えっと・・・」「あの・・・」はスペイン語で何と表現しますか? すぐに言葉が出てこなくて、間をもたせるときです。 以前メキシコに滞在していたことがあるのですが、 メキシコ人は「este...」や「pues...」を使っていました。 ちょっと前にスペインの方と話す機会があったのですが、 「este...」を使っていたら、それは違和感のある使い方で、悪い癖だから止めるように助言されました。 (同一言語でも色んなクセや語彙の違いはあるのしょう・・・。) ちなみにスペインやその他スペイン語圏では「えっと・・・」はどのように表現するのでしょうか?

  • スペイン語の順番について

    何て表現したらいいんだろ・・・ スペイン語の、辞書に載っている順番? を教えてほしいのですが。。 例えば、日本語なら「あいうえお かきくけこ・・・・・わをん」 英語なら「ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ」 ↑みたいなコトです(>_<) ↑の日本語の例では、途中を略しましたが、 スペイン語は1文字も分からないので、できれば途中も略さずにお願いします! (全部で何文字あるんでしょう・・・?) あと、もう1つ! 日本語なら50音順とかあいうえお順、英語ならアルファベット順て言いますが、スペイン語だと何順て言うんでしょうか? 初歩的な質問ですいません(;_;) なんて調べていいか分からず、検索に苦戦・・・ 目当ての情報にたどり着けなかったもので・・・ よろしくお願いします!!

  • スペイン語で…

    スペイン語圏の友人からの質問で、 「この日本語の言い方は合ってますか?」と聞かれたことに対して、 「間違っていないけど、×××と言うほうが自然だよ!」 とスペイン語で返したいのですが、どう言えばよろしいでしょうか? 宜しくお願い致します!

  • 「は」と「が」の違いをスペイン語で表すには

    日本語の「は」と「が」という助詞の違いは スペイン語圏の人には少し難しいようですね。例えば 次の文です。 (1)彼“は”私の弟です。 (2)彼“が”私の弟です。 この2つの文はスペイン語にすると どちらも “Él es mi hermano (menor). ”になりますが、日本語でのこのようなニュアンスの差はスペイン語では表現できないのでしょうか?

  • スペイン語

    無料で出来るスペイン語の翻訳サイト有りませんか? 日本語→スペイン語  スペイン語→日本語    または、 英語→スペイン語   スペイン語→英語 宜しくお願いします。

  • どなたかスペイン語訳していただけませんか

    スペイン語で表現したいことがあるのですが、どなたかスペイン語訳をしていただけないでしょうか? 「私が手を挙げた人が優勝です。」

  • スペイン語のリエゾン?

    英語では発音上リエゾンをしていると思いますが例えば(make it)→メイキット(日本語で表現するとこうなりました)となると思うのですが、スペイン語で文章を読んでいく時にはどうなんでしょうか? スペイン語のヒアリングの方がわかりやすいのかなぁ、 お分かりの方アドバイスよろしくお願いします。それから英語にはイディオムというものがかなーりありますが スペイン語ではどうなのでしょうか?