• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

翻訳をお願い致します。

So do you laugh or does it cry

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

であなた笑うそれとも泣く

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

有難う御座いました。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

過去に泣いたからこそ、貴方は笑うのです 違う?かな

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

有難う御座いました。

関連するQ&A

  • 翻訳をお願い致します。

    So do you laugh or does it cry?

  • 翻訳をお願い致します。

    Dance, dance little hooker shake it Dance or you will be banned You're the one who is all mistaken You're the gas and a dollar laugh

  • 和訳

    どなたか以下の英文を和訳して下さい。お願いします。 feelin' like a hand in rusted shame so do you laugh at those who cry?

  • 翻訳をお願い致します。

    Then Scott lobbied and pushed really hard to do Core, and the band said “fine let's try them”. So they did. And Scott just couldn't pull it off. He just doesn't have that range anymore. So the band is saying “dude we can't do it, you can't sing it” and Scott was really defensive about it.

  • 一行翻訳お願いたします。

    Do you post to uk and how long does it take to arrive uk 上記はebayでの質問です。 後半のUKに届くまでどれくらいですか?というのはわかるのですが、 前半はどういった意味でしょうか?

  • 翻訳をお願い致します

    英文を和訳していただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 抽象的な部分は意訳していただけると ありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 All relationships have a beginning and all have an end. The end can come in many ways. It may be death and tragedy, divorce, or parting, the sad intervention of other people in ones life. Many things can happen. But only one will. Your chart shows the relationship will be a long one, a permanent one. It is possible to tell from the chart, which of you will outlive the other, or the circumstance surrounding the end of the relationship. But this is not always advisable so I do not automatically include such information. Once you know a thing you cannot unknown it, or easily forget it, even though things need not be so fatalistic. It may influence your attitude to the relationship. If you wish to know then ask when you order your next astrological reading..

  • 翻訳お願いします

    Yea that is a tight host. Anyway if you do remove the back just feel it. If you feel the driver is starting to turn with the back half you need to adjust it so it does not rip the pins off. Also if you let me know I can send it without the back half on.

  • 翻訳のお願いです

    出品者がイギリスのebayでGBP 299.00の物の 買い物を考えていますが 付加価値税(VAT)価格:20.0%(表示価格に含まれている)とありました。 いろいろと調べて日本在住の私はVATを支払う必要がないということがわかりましたので 問い合わせをしてみました。Do I pay VAT though I buy from Japan? 返事がきたので翻訳サイトで訳してみたところ 「いいえ、あなたはそうしません。あなたが私たちが大タンクを還付するつもりである購買をあなたに作って戻すなら、Ebayはそれを差し引きません。」 ということでした。 なんだか意味がよくわかりませんので翻訳をよろしくお願いいたします。 (返事) No you do not. Ebay does not deduct it, if you make the purchase we will refund the vat back to you.

  • 翻訳お願いします

    OK well as you may know I have to do it the way it is on paypal or I will not have any "Seller Protection" and it is not as you typed it out to me so I would ask you to change it on paypal. here is how it shows up now> So please go change it so I can mail your items to you. I did send your driver to the address listed on paypal as I have shown you so I do hope it gets to you. Let me know when you have changed it to how you want it to be, Thanks.

  • 正しい翻訳をお願します

    宜しくお願します。 先日海外で買い物したのですが、 届いた商品が不良品だった為にアチラ側とのやり取りが発生しました。 以下の様な文章が送られてきたのですが・・・ When sending a replacement for a damaged or defective item, it is our policy to request that you must return the original item to 店の名前 within 30 days. However, as the cost of returning the package is in this case prohibitively expensive, we ask that you keep the original item with our compliments. Perhaps you would like to donate it to a charity in your area if you feel it would be appropriate to do so. これは「送料が高くなるから返さなくてもいい」 と言っているのでしょうか。 どうぞ宜しくお願い致します。