• ベストアンサー

中国語の英語表記について

以下の中から、日本人が通常「中国語」と呼ぶ、「普通話(共通語)」?を選びたいのですが、 どれなのかわかりません。教えてください。 共通語以外の表記の訳もつけてくださると嬉しいです。 宜しくお願いします。 ・Chinese-Gan ・Chinese-Hakka ・Chinese-Jinyu ・Chinese-Mandarin ・Chinese-MinNan ・Chinese-Wu ・Chinese-Xiang ・Chinese-Yue(Canton)

  • o3n
  • お礼率100% (4/4)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.1

質問を見るとクイズか試験の回答を求めているがごとく見えますね。 事の当否はともかく、どうせやるならばきちんと学んだ方が得です。 以下に挙げるのは、 英語、中国語と発音(ピンイン)、日本語読み、主たる地域(地域は異論も多いので、不正確な要素があります。御含みおき下さい)。 ・Chinese-Gan   赣语gàn yǔ.贛-かん/こう:湖南省東南部、福建省西北部および安徽省・湖北省 ・Chinese-Hakka   客家语kèjiā yǔ.客家-はっか:歴史的事情で各地に分散した人々、事情はご自分で。     現在 広東・福建・広西・江西・湖南・四川・台湾・海南地方に拠点。 ・Chinese-Jinyu   晋语jìn yǔ.晋-しん:山西省・河北省 ・Chinese-Mandarin   北方語běifāng yǔ.(官話guān huà)北方-ほっぽう(官話-かんわ):     北部中国で使われた共通語、全国から集まった役人の共通語。     現在の普通話の基礎となった方言である。後述*参照。     Mandarinは古くには北京で行われた官話を言うが、     現在は一般に 普通語pǔtōnghuà(現代中国標準語)を言う。 ・Chinese-MinNan   闽语mǐn yǔ.閩-びん:福建省・広東省の東部・海南省・台湾 ・Chinese-Wu   吴语wú yǔ.呉-ご: 長江以南の江蘇省・浙江省・江西省 ・Chinese-Xiang   湘语xiāng yǔ.湘-しょう:湖南省・広西チワン族自治区 ・Chinese-Yue(Canton)   粤语yuè yǔ.粤-えつ:広東省・広西チワン族自治区・香港・マカオ         通称広東語。 *官話も幾通りかある、北京官話、西南官話、江淮官話...他。 普通话 の英訳は  Standard Chinese,Mandarin,Putonghua など(漢英辞典)。  文書の性格や目的で使い分けがありますが、  日常的にはMandarin=普通語(現代中国の標準語)と解します。 解説はネットに沢山あります、ここもその一つ。 ネット記事は正誤混在ですから複数対比しましょう。  http://www.togenkyo.net/modules/study/33.html   地域についてはGooglemap等で当たってください。 この論文の方言分布図が参考になります。  http://repository.tufs.ac.jp/bitstream/10108/56742/6/dt-ko-0115003.pdf   3頁をご覧ください。 注:『漢語平江方言の音韻及び文法の体系的研究』    張盛開博士/現静岡大学准教授 東京外国語大学学位論文の部分です おまけ: 方言の違いを聞いてみましょう・・・方言区分は上記と異なります  同じことを言っていますが外国語のように異なります。 http://dir.searchina.ne.jp/chinese/reading/1.html http://www.nnc.or.jp/~tama/china/word.html

o3n
質問者

お礼

丁寧に答えて頂きありがとうございました。勉強になりました。 方言の違いを聞いてみましたが、本当に全く異なるんですね。驚きました。 クイズでも試験でもなく、語学学習サイト(英語ページ)で自分が学びたいと思っている言語を登録するために必要でした。 中国語はまだ始めたばかりですが頑張ります。

関連するQ&A

  • 英語で中国語(普通語)のことを何といいますか?

    英語で書かれた中国語のテキストを買おうと思っているのですが、いわゆる普通語は英語で何というのでしょうか?Genius英和辞典には、mandarin=北京語・標準中国語とあるのですが、北京語と普通語は違うものなんですよね? 洋書での分類も、CHINESE(Mandarin)とCHINESE(Kantonese)くらいしかなく、どれを買えばいいのか分かりません。 また、英語で書かれた普通語のテキストをご存知の方がいらしたら、ご紹介いただけませんでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 中国語の英語表記は?

    日本語だと知らない英語を聞いても、何とかカタカナで表記することができますが、中国語の場合はどうなるんでしょうか。このことを考えると夜も眠れません。 語学の達人の方、どうか教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 中国語

    中国語で「恥かしい」はなんというのでしょう。日本語だと、口語で、「よく恥かしいなあ」とよく使いますが、中国語だとなんというのでしょうか? hai(4声)xiu(1声)とか、gan(1) ga(4)はちょっと意味が違うかなあと思うのですが、どうでしょう?

  • 漢字を中国語で、英語で、何と言いますか?

    漢字、という言葉を中国人に英語の会話の中で伝えるには何と言えばいいのでしょうか? 具体的に以下のシチュエーションで困っています。 最近、日本語の話せない中国の方と中国語の話せない私が、英語で会話をしたのですが、漢字をどのようにして学んだのか?と聞きたかったので、 How have you learned KANJI when you're child? Does Chinese also feel hardly to remember writing KANJI? と言うような感じで聞いたのですが、KANJIの意味がどうしても伝わらず、Chinese words とか、Character とか、色々言ったのですが、覚えるのが非常に大変な漢字を書けるようになるために、日本人は名札を忘れたらお昼休みにひたすら漢字を書かされたりして覚えるんだ~。というような、いわゆる日本語での The 漢字 のニュアンスで伝えることができませんでした。 どなたか教えてください。中国人は漢字のことを何と読み、何と書きますか? ちなみに英語圏の人にはKANJIと言えば通じます。ま、日本語を学んだ経験がある方だけなのかも知れませんが。。

  • 北京語と中国語

    中国語の本は日本でどこでも購入できますが 台湾で話されているMANDARIN(北京語)の参考書のような本はどうしたら手にはいるのでしょうか? 中国語の本に書かれている漢字と いわゆる北京語の漢字があまりに違うので困っています。 お願いします。

  • Mandarin

    なぜ、中国語をChineseと言わないでMandarinというのでしょうか。

  • この二つの単語の中国語表記って合っていますか?

    この二つの単語の中国語表記って合っていますか? 中国語を勉強している日本人です。「レモン」と「みかん」の中国語が「橙子」と「柠檬」で合っていますか? 教えてください。

  • 中国語表記に変更したい

    友人の中国人が研修期間が終わり、中国に帰るのですが。 日本で買ったPCを中国語表記(全て)に変更したいのですが 可能でしょうか たぶんXPです。

  • 中国語でのメニュー表記について。

    中国語でのメニュー表記について。 今、飲食店メニューを中国語で作成中なのですが、わからないところがあり困っております。中国語にお詳しい方、以下の文章の中国語での表記を教えてください。よろしくお願いします。 ・2時間888円で飲み放題(食事注文時)。 ・5人以上なら、3,500円で時間無制限で飲み放題。 ・2時間飲み放題3,000円を2,500円で。 ・お刺身1人前1,575円から。

  • 中国語:この単語の意味を教えて下さい

    中国語で 「有桃花」 とは日本語にするとどいうった意味になるのでしょうか。英語に訳して もらったところ「たくさんの男性から言い寄られる、モテる」という 意味だと言われたのですが、「桃花」というのはそういった異性からの アプローチのことを指すのでしょうか?どなたかお願いいたします。 ちなみに英語に訳してくれたのは、母国語が中国語(mandarin)の 英語が出来る女性です(台湾人)。宜しくお願い致します。