- ベストアンサー
英訳を選んでください。お願いします。
(お題)剃刀の刃先は研いでません。オプションで刃物研ぎサービスが利用できます。 (A)The razor edge pointI have not been polished . Polish service is available with an option. (B)The razor blade is not sharpened. Blade sharpening service is available as an option.
- negaimashitewa
- お礼率25% (63/252)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(B)
関連するQ&A
- お世話になります。どちらの英訳が正しいですか?
(お題)剃刀の刃先はすでに日本の刃物研ぎ職人によって、最高の切れ味に研いであります。 (A)The razor edge point already sharpened by a Japanese knife craftsman, It is polished in the best sharpness. (B)The razor's edge has already been ground to the highest sharpness by a blade sharpening specialist.
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。お手数をおかけします。
英訳をお願いします。お手数をおかけします。 The blade edge of the knife is sharpened by a craftsman. に文章を付け足したいと思います。専門の職人さんに研いで もらったことを強調したいです。以下の文章です。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ナイフの刃先は田中刃物店の研ぎ師(鍛冶職人)に研いでもらいました。切れ味抜群です。
- ベストアンサー
- 英語
- どちらにしていいのか迷っています。
(お題)日本の鍛冶屋である「福助」の刃物研ぎ職人に$30で刃先を研いでから発送が可能です。 (A)Shipment is possible after been polished by a knife grind craftsman of "Fukusuke" of Japan for $ 30. (B)It can be shipped after the blade is sharped by a blade sharpening specialist from "Fukusuke," a Japanese blacksmith, for $30.
- ベストアンサー
- 英語
- メールの英訳をお願いします。
Hello I have been interested in buying your blade only I'm nervous because its not sharpened honed If you can sharpen it then I will pick one up? I don't want to start off by honing it incorrectly I'm new to straight razor
- ベストアンサー
- 英語
- 流れで間に挟む文章を英訳してください。
流れで間に挟む文章を英訳してください。 お手数とは思いますが宜しくお願いいたします。 川崎はブランド名です。 (以下の文章になります) Special blade sharpening service by Japanese craftsman is also available in high quality. 世界的に有名な宮城県の「川崎」の剃刀を専門に研いでいる現地の職人さんに依頼します。 This service costs additionally $30 to bidding price, and requires approx. one week to finish.
- ベストアンサー
- 英語
- ざっくりと和訳をお願いいたします。
The edge of the razor hasn't yet been sharpened even once, And not a single piece of rust can be found on the razor's surface. Brand-new items are extremely precious.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします
As you know, a very well sharpened blade by a honemeister will keep it's sharpeness for quite some time.All of my other straight's get sharpened by a honemeister and the cost for sending my razor and return to me is $42. I live in a small town and need to send then out as no one in my town can sharpened a straight.
- ベストアンサー
- 英語
- ざっくりと和訳してください。
I've just get the razor and very dissapointed!The width of the razor is not as described 20mm or 6/8" it is ONLY 18mm or 5/8".Please exchenge for 20mm(6/8")if you have one in the similar condition or I WOULD LIKE TO RETURN THE RAZOR FOR A FULL CREDIT !
- ベストアンサー
- 英語
- ざっくりと和訳をお願いします
Just making sure you received my extra $30 payment for the sharpening service. I paid for the razor then received an invoice the next day for the extra service which I paid for also. Sounds like you did receive it all so thanks. Can't wait.
- ベストアンサー
- 英語