• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語が得意な方 和訳を助けてください。

英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 Elections for the Bundestag, the Landtag of each state and in the local elections in 1953 already clearly indicated that the exaggerated alarmism was uncalled for, since the KPD was an irrelevance.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • snorioo
  • ベストアンサー率54% (103/188)

すでに1953年の連邦議会、各州議会および地方議会選挙の結果は大げさに騒ぎ立てる必要など無かったことを明瞭に示していた、というのもそこでドイツ共産党は(社会的に)意味のない政党だったからである。 irrelevance = irrelevant (重要でない、意味のない)な存在

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

1953年には、連邦議会、各州の州議会、地方選挙の選挙は、大げさに騒ぎ立てることが求められていない事をすでに明らかに示していました、と言うのは、KPD(ドイツ共産党)が不適切なものであったからでした。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

今日もいい天気ですわ

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 What was in fact an insignificant KPD, with its consequently strident criticism of the system, caused the Federal government to have the Party investigated by the Federal Constitutional Court (Bundesverfassungsgericht, BVG), leading to it being banned.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 The experience with the KPD and the DKP illustrated, on the one hand, how sensitive and vulnerable the reaction of the new West German republic was to criticism of the system and, on the other, how threatened this new state felt itself to be.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします  In the second round of elections, however, the West German Communists got only 2.2 per cent of the vote and fell at the 5 per cent threshold clause that had, in the meantime, been introduced as an obstacle to entry into the Bundestag.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 Comprehensive and complex legislation was brought in and a large administration with officers for the equalization of burdens was set up for the assessment of damage, determination of losses and the fixing of sums.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 The main objective was, above all, to promote the building sector, since the former enemies of Germany in the war had used bombing on a large scale, making many towns uninhabitable.

  • 英語が得意な方。和訳しています。

    自分で訳してみましたが、間違っていると思うので…和訳を教えてください。 私の文の訂正でもいいです。 As is often the way, a technical innovation- in this case staff notation, backed by the modes – simultaneously pruned existing luxuriance and promoted new growth. Much was lost. Chants had been composed under widely differing circumstances of place and time, and in the two centuries since Charlemagne many distinct local traditions had developed, in notation and surely also in performance. しばしば技術的な革新は、この場合で支持された、記法を配置する-そのままで、同時に剪定された既存の繁茂と促進された新しい成長である。 多くが失われた。 聖歌は時間と場所のはなはだしく異なった状況で構成され、そして、シャルルマーニュ大帝以来の2世紀に多くの異なったローカルの伝統が展開しました、記法と確実に性能でも。

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします Under the threat of strikes in the iron and steel industry in January 1951 an agreement was reached between the DGB chairman, Hans Bockler, and Federal Chancellor, Adenauer: the co-determination as practised up to this point was embedded into a law of 21 Way 1951, though with reference only to the mining industry.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。 A ‘Political Advisory Committee’, comprised by one representative from each of the participating states, acted as the political leadership of the Warsaw Treaty Organization while the military leadership belonged to the United High Command based in Moscow that was always led by a Soviet supreme commander.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 The model under discussion was that those in work would pay a portion of their income into the pension pot to be passed on to pensioners, for which those contributing would be given points according to the level of contributions.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! It is normally believed that the layout of the precinct, with its rigid axial planning and colonnaded courtyard, goes back to the second century BC, but recent trial excavations have yielded dating evidence that points to building activity in the late first century BC. Since the wall that impinged upon neighbouring properties was clearly the west precinct boundery, and since this is an integral part of the overall plan, it seems that Holconius and his colleague were responsible for a radical rebuilding and enlargement which resulted in the suppression of an early street along the west side. In either case their concern for the cult of Apollo acquires added significance when one remembers that Apollo was Augustus’s patron deity. It was natural to demonstrate allegiance to the new regime by promoting the interests of its leader’s favourite god.