• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳教えてください

Man has always been engaged in a two-fold struggle, with his physical enviroment and with mankind. In general, he has been winning the former and losing the latter. He has gained comfort, convenience and a reasonable degree of physical safety, but he has failed to achieve a peaceful world. He has conquered the elements and created scientific miracles, but he has not learned how to live with his fellow man. 和訳よろしくお願いします!!

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数68
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)

1)Man has always been engaged in a two-fold struggle, with his physical environment and with mankind.  人間はこれまで常に2種の闘いに従事してきた。1つは自分の周りの自然環境に対して、もう1つは、同じ人間に対して。 (注:two-fold= two kinds of~) 2)In general, he has been winning the former and losing the latter.  一般的に言えば、人間は前者(=自然)との闘いには勝利をおさめ、後者(=人間)との闘いでは敗北を喫してきている。 (注:後者(=人間)との闘いでは敗北を喫してきている、というのは、後述されるように、平和な世界を構築できていない、という意味です。) 3)He has gained comfort, convenience and a reasonable degree of physical safety, but he has failed to achieve a peaceful world.  人間は、一方で安楽な生活、便利さ、まずまずの程度の身体的安全性を獲得してきた。しかし他方では、平和な世界の達成には失敗してきたのだ。 (注:reasonable=まあまあの) 4)He has conquered the elements and created scientific miracles, but he has not learned how to live with his fellow man.  人間は、一方で四大(=自然)を征服し科学的な奇蹟を創出してきた。しかし他方では、同胞である人間といかに共生していくかを学び損ねてきたのである。 (注:the elements=空気、火、水、土というこの世を構成すると考えられてきた要素で、「四大」と訳される。結局は、自然のことです。)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)

人は、彼の物理的環境との闘いと人類との戦いと言う二重の闘いに常に携わってきました。 一般に、彼は前者には勝ち、後者には敗れました。 彼は快適さ、便利さ、かなりの程度の物理的安全、を得ましたが、彼は平和な世界を達成することができませんでした。 彼は自然の力を征服して、科学的な奇跡を作り出しましたが、彼は同胞と共に暮らす方法を学びませんでした。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15270/32942)

   人間は常に二重の戦いをしてきた、一つは周りの環境との戦い、もう一つは人類との戦いである。     一般的に言って、前者では勝ったが、後者では負けたと言える。     人間は身体は楽になった、便利さとか安全の面ではかなりの域に達している、しかし人間は平和な世界を実現することには失敗した。     人は、自然環境を征服し、科学的な奇蹟を作り出した、にもかかわらず自分の隣人とともに生きるすべは学ばなかったのである。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました

関連するQ&A

  • 和訳をよろしくお願いします

    My friend “Sophie” is worried about the vibes our other friend “Steve” has been giving her. We’re almost out of high school, and Steve has not been very subtle in his crush on Sophie. He’s not the sharpest knife, but he usually means well. Steve has not been very subtle in his crush on Sophie. He’s not the sharpest knife, but he usually means well. の和訳をよろしくお願いします

  • 和訳お願いします。

    和訳お願いします。 In modern timees , with the motorcar and the airplane, the desert may be said to have been conquered so far as travel is concerned . But it has been conquered in other ways. The send of the desert , blown by the winds , advances yard by yard over the cultivated fields. Many lands that once were cultivated have been changed into deserts . Sand covers the wells and canals that once watered fields . This has largely been caused by the scarcity of rainfall 長文すいません。 お願いします

  • 和訳お願いします

    I have given all these details in order to show what privileges and protection an inventor enjoys when,like Edison,he conducts organized research for a strong company.He has everything at his disposal and can devote himself,without worry, his work.If he is successful,he gets his liberal share and has no expence.Edison had stuck to the stocks received from the Edison companies for his work he would, no doubt,have been the largest sharer in electric lighting interests in the country. But Edison wasn't after money solely.No! He considered it a means of exchange and in that spirit turned it into new activities,new endeavors and new lines of experiment.It was important that he should do so:otherwise history might have had a different course.He didn't wait in leisurely luxury until his electric light shares should grow fat with returns,but from the start took all the money he could raise to his place his great achievements upon a solid commercial foundation under his personal supervision.That was necessary considering the epoch.With him it was push,push,and push again,and with the help of loyal servants the gigantic results of his Menlo Park labors were soon safely set on a manufacturing foundation;in a few years they were fortitled to an impregnable strength.Then the time arrived for others to carry his work of expansion further-this,however,only after a decennium,In 1892 the General Electric Company took up his program of expansion and has been developing it ever since.

  • 和訳お願い致します。

    The early speculator was harassed by no such scruples, and asserted as facts what he knew in reality only as probabilities. But we are not on that account to doubt his perfect good faith, nor need we attribute to him wilful misrepresentation, or consciousness of asserting that which he knew not to be true. He had seized one great truth, in which, indeed, he anticipated the highest revelation of modern enquiry -- namely, the unity of the design of the world, and its subordination to one sole Maker and Lawgiver. With regard to details, observation failed him. He knew little of the earth's surface, or of its shape and place in the universe; the infinite varieties of organized existences which people it, the distinct floras and faunas of its different continents, were unknown to him. But he saw that all which lay within his observation bad been formed for the benefit and service of man, and the goodness of the Creator to his creatures was the thought predominant in his mind. Man's closer relations to his Maker is indicated by the representation that he was formed last of all creatures, and in the visible likeness of God. For ages, this simple view of creation satisfied the wants of man, and formed a sufficient basis of theological teaching, and if modern research now shows it to be physically untenable, our respect for the narrative which has played so important a part in the culture of our race need be in nowise diminished. No one contends that it can be used as a basis of astronomical or geological teaching, and those who profess to see in it an accordance with facts, only do this sub modo, and by processes which despoil it of its consistency and grandeur, both which may be preserved if we recognise in it, not an authentic utterance of Divine knowledge, but a human utterance, which it has pleased Providence to use Providence a special way for the education of mankind.

  • 長文ですがどなたか翻訳をお願いします。

    父親の特徴が書いてあります。 日本語訳をしていただければ助かります! 宜しくお願いします。 His father was a healthy lusty person, with a lot of physical vitality. Big in stature and with a lot of muscular strength and energy. A man with a long face and hollow eyes, brown hair. There was a stiffness in his demeanor and body and a formality in his manner.. Well liked by women and apt to go wrong in life. A man of meager fortunes who was greedy and lazy with a moral decay when it came to money. A conceited hypocrite, with an authoritative manner. who tried to set his children a good example by the way he lived his life, and enforced his good manners and standards on them, which would have been ok, had he lived up to these in his own life. But he always open to receiving benefits from others, but giving non of his own. Wanting distinction in life. In his past there may have been a murder close to him. Or some kind of blood bath through which he passed. He had an untidy but comfortable room with open books. Liked mental pursuits and learning. May have dabbled in writing, been interested in astronomy, or astrology and history literature and antiquities. His children may have only seen the best side of him, or the hardest. He made them behave, but he could be generous and encouraging to them too. He had a good memory, and was superstitious. Neither the worst nor the best of fathers

  • 和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? かなり抽象的な段落だと想像しますので 意訳していただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 The mouth is straight and firm. He has thin dry dark ruddy toned lips with a tight expression that gives him a set determined look. The upper lip is longest. The teeth are white like porcelain in color and strong and wide and even, very excellent teeth. The chin is narrow, at the front firm, cup shaped, with a little cleft, but the jaw line is quite, about the same width as the forehead, this is what takes the delicacy off the face. So that has face is between an ordinary and refined. His chin tapers to a rounded point at its base. The face expression displays a far away peaceful look. Not melancholy, but not much focused on the moment. Like a man with a sense of vision or like an artist, a man with dream, in his eyes who transcends the moment. The brown hair is a little ragged and dry, the hair mats and splits at the ends, break become ragged and harsh in masses and lusterless, but he attends to it.. The lighter tones of brown seem more ragged than the darker. He is a man who will still look handsome and refined in old age.

  • 英文の和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳をしていただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? 多分引き続き外観の内容だと思いますが、 どうぞよろしくお願いいたします。 Altogether he could be said to have a good figure. He has health and vitality and is more muscle but of a refined kind, lean than fat. A man who stands elegantly but has posture and poses, looks fit but not athletic, more like one who moves with the dance of life He has a freshness.. His mannerisms and movements have a bounce, a flourish, but can be awkward, angular, aristocratic, relaxed and stately all at the same time. A man who some people may dislike. A nobody pretending to be somebody else, you might say. But he has a certain aura, a quiet strength amid peace and tranquility.

  • 和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? 変な箇所があればご指摘いただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 In the period before you meet he may have suffered some ill health. and conditions in his life have been uncertain and subject to frequent change and indecision on his part. He will have put emotional barriers up between himself and others in this period. Or else will feel he was imprisoned without walls, that circumstance have imprison him, he has a life that he seeks escape from. He is sensitive to atmospheres, unspoken hostilities His outer confidence will hide a feeling of weakness and helplessness. and falling in love with you may be a form of escape from the things in his life he is unhappy with. Love will provide him with a kind of liberty, freedom, while he is tied to the limitations and responsibilities of his former existence.

  • 和訳をよろしくお願いします

    I'm in a Loving Relationship, but I'm Obsessed With Another Man Women throw themselves at him, and I've sworn him off numerous times. But then he tells me how much he needs me. .. Women throw themselves at him, and I've sworn him off numerous times.の和訳をよろしくお願いします

  • has made do with what he's got 意味がわかりません。

    「he has made do with what he's got」 の意味がわかりません。 (一時脚光を浴びた選手がその後負傷が続き何年も浮上できなかったという話のあとの一文) 原文:But he has made do with what he's got and has been able to stay relevant in the sport by working on his own TV show. でも彼はできることをやってきた、自分のTVショーに取り組むことでこのスポーツにずっと関わってきている(ことができている) ということかなと”感じる”のですが、意味がわかりません。 ・whatは何を指しているんでしょうか? ・he has made do with what he's got の意味も教えてください。 ・可能であれば、原文のしっくりくる訳も教えていただけると大変ありがたいです。 よろしくお願いします。 ※専門家の方、確実にお分かりになる方だけお願いします。 だと思う、の方は申し訳ありませんが混乱しますのでご遠慮ください。