• ベストアンサー

Without Prejudice letter

外資系では人事考査で「Without Prejudice letter」なるものがあるそうです。 その実態をおしえていただけませんか? 要は、日本語にするとどうなるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

私の理解ですが・・・ 例えば会社側がある社員を退職勧奨するとします。その際、退職の条件として(辞めることを納得してもらうために)、会社は社員に対し、退職割増金などの「パッケージ」をオファーすることになると思います。 「Without Prejudice letter」とは、社員がそのオファー(条件)を受け入れた場合に於いて、「社員はその内容を(仮に訴訟等に発展した場合)裁判の場で開示しない」という同意書のことだと思います。 つまり、条件を呑むからには、それを逆手にとって(更なる賠償金目当ての)訴訟を起こせないようにするための予防措置と言えると思います。 [ご参考] http://www.compromiseagreementslimited.co.uk/helpful-definitions/without-prejudice

pleaseletme
質問者

お礼

たいへんありがとうございます。 Compromise letterなんですね。 よくわかりました。 感謝いたします。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • サンキューレター(転職)

    こんばんわ。 現在、転職活動をしています。 面接が終わった後、お礼の意味をこめてサンキューレターを出すことが あるそうですが、私は今まで一度も出したことがありません。 いろいろ調べてみると、外資系はサンキューレターは常識、のような ことが書かれていました。 1社、外資系の会社から内定を頂いたのですが、サンキューレターを 出していないのです。今からでも出した方がいいのでしょうか。 入社日はまだ先です。 またサンキューレターを出す相手ですが、人事宛なのか、 直接社長宛なのかもよく分かりません。 (名詞を貰ったのは社長だけです) それと、面接は数回行うこともありますが、 面接の都度サンキューレターって出すのですか? その場合、メール、封書どちらでしょうか。 質問ばかりでスミマセン。 外資系に転職経験のある方、または人事をご経験の方 アドバイスよろしくお願いいたします。

  • カバーレターについて

    外資系の企業に応募しようと思っています。 英日履歴書と職務経歴書を送るようになっているのですが、カバーレターは英語と日本語のどちらを付けるべきでしょうか? 外資系に応募するのは初めてなので、どうしたら良いのかわかりません。 どなたか経験のある方、また詳しくご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。よろしくお願いします。

  • without buying something

    私は何も買わずにその店を通り過ぎることはできない。 と言う日本語を英語にすると, I cannot pass the shop without buying something. となっていました。ここはwithout buying anythingではだめなのでしょうか。回答よろしくお願いします。

  • Withoutをunlessに置き換えられますか?

    No one is permitted on the factory floor without proper safety gear. No(形容詞) one(名詞) (S名詞句)is permitted(V受動態) on the factory floor(前置詞句) without(副詞?) proper(形) safety gear(withoutの副詞句). この文について教えてください 1,No oneという表現は日本語では無いと思うのですが、なぜeveryone is not permittedのような表現ではないのでしょうか?一人もいない人が 許可されているという考え方について。 2,Withoutのところをunlessに置き換える事は可能でしょうか?

  • ファンレターの書き方

    RammsteinとOomph!(ドイツバンド)が好きでファンレターを書きたいと思っています。でも住所が分からないのでご存知の方、教えて頂けませんか?またファンレターを書く際の注意事や書くと良い文章(ドイツ語)を教えて下さい。ドイツ語あまり知らないので、日本語訳付でお願いします。  

  • ファンレター

      チャン・グンソクさんにファンレターを書こうと思ってるんですが 韓国語or日本語どっちの方がよんでくれますかね?? また、何処に送ればいいか教えてください!!(^^)

  • カバーレターの必要性有無(持参、外資系)

    某転職サイトを通じ、外資系の会社の一次面接に臨みます。 その際、日本語の履歴書、職務経歴書持参です。 面接官も日本人ですし、英語のレジメはあれば持参して下さいとのことで、必須ではないそうです。 もちろんアピールのためにもレジメも持参する予定ですが、その場合カバーレターは必要なのでしょうか? カバーレターは、日本で言えば添え状のようなイメージですので、郵送の場合のみ必要なのかな?と感じます。 実際、一般的カバーレターの内容として、面接の希望を必ず書く等あるので、一次面接前に必須のものだと感じました。 ただ、日本の添え状より、よりアピールに使うものみたいですし、持参の場合も書くべきなのかな?と思います。 書いて損はないでしょ?という意見も聞かれますが、あまりにもマナー違反、また転職先の方の負担になるような資料なら提出すべきではないと思いますので、実際はどうなのか迷ってしまいます。 なるべく事情に詳しい方からの回答をお聞きしたいですが、私はこうした、こうすべきと思うなどの意見でも結構ですので、回答お待ちしております。 長々と書きましたが、カバーレターは持参すべきですか?

  • ファンレター

    ハリウッド女優にファンレターを送ろうと思います! 返信用に自分の住所のステッカーを入れますよね。 その際、英語ですか?日本語ですか? 私が送る時は英語だから、やっぱり日本語ですか? 迷っています~ 親切な方!返信まっています(^o^)

  • ファンレター

    韓国ドラマにはまってしまって韓国の俳優さんのファンになりました。 そこで、どうしても韓国の俳優さんにファンレターを送りたいのですが、 日本語で書いても俳優さんに誰か訳をして内容を伝えてもらえるのでしょうか?誰か教えてもらえないでしょうか。 韓国語で書ければいいのでしょうが、書きたいことがたくさんありすぎて韓国語ではまだまだ書けそうにないので・・・。

  • ファンレターを出したい!!

    私は、洪明甫選手の大ファンで、ファンレターを出そうと思っています!でも、どこに出せばいいのやら・・・。やっぱり、洪明甫選手が所属しているポハンスティーラーズなんでしょうか。誰か、ポハンスティーラーズの住所を知っていませんか?それから、ファンレターは、日本語でかいても平気なのでしょうか。誰か教えてください!!!お願いします。