• 締切済み

DUO 3.0の文法で質問です

こんにちは、英語を最近勉強し始めました。 いろいろと調べてみて評判のよいDUO 3.0を使い始めたのですが、どうしても引っかかってしまう文章があり、文法について質問させてください。 84. He came up with an ingenious, sensible solution and immediately put it into practice. (彼は独創的かつ賢明な解決策を考え出し、直ちにそれを実行に移した) という例文なのですが、ingenious, sensibleのカンマの意味がよくわかりません。 ・ingeniousはsolutionにかかっており、sensibleと並列(and)として使われていると思うのですが、ingenious and sensible solutionではないのでしょうか? ・カンマを用いる場合、3つ以上並んでいないと使えないと思っているのですが、これは間違えでしょうか? ・He came up with an ingenious and sensible solution, and immediately put it into practice. だとおかしいのでしょうか? 中学英語並の文法しか知らず恐縮です。。。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

>>・カンマを用いる場合、3つ以上並んでいないと使えないと思っているのですが、これは間違えでしょうか?     いえ。間違いではありません。コンマを使うのも間違いではありません。 >>・He came up with an ingenious and sensible solution, and immediately put it into practice. だとおかしいのでしょうか?    いえ、おかしいと思う人も、おかしくないと思う人もいると思います。

shuuha
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました! 調べたところ、http://www.rondely.com/zakkaya/kuto/comm.htm#rl6 等位接続詞 という用法のようでした!

関連するQ&A

  • 英文法 andとカンマの用法について教えてください

    いま参考にしているテキストにこういう文章があります。 He came up with an ingenious , sensible solution and immediately put it into practice . この文章なのですが and の前で一旦文章を区切るのはわかるのですが、それなら前の節は He came up with an ingenious and sensible solution となるのではないでしょうか? それとも and は用法が異なっても2回繰り返すことができないということで and が省略されてしまっているのでしょうか?もしそうだと前の節が不完全な文章のようにも感じます。そういうものなのでしょうか? 拙い文章ですみません。言っている意味わかりますかね? 理解できた方はもしよかったら回答をお願いします。

  • 文法

    Into such an environment was born the Hong Kong University, and so it should be to no one's surprise ... この文章のうち、「Into such an environment was born the Hong Kong University」この部分の文法が分かりません。 この文法を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 文法的にわかりません

    A few nights ago I went out for a night on the town with a close friend, her sister, and her sister’s boyfriend. By the end of the night, after several drinks too many (not an excuse, and I know you don’t approve), the boyfriend and I found ourselves alone. He came on to me, and even though I know it was wrong, I ended up making out with him. Later that night, he came to my room, I’m guessing to take things a bit further, but I immediately sent him away. I’m guessing to take things a bit furtherは挿入されているかのように使われていますが、どのような役割でしょうか?よろしくお願いします

  • all because の文法解釈について

    添付ファイル文章: And three weeks ago, Dmitri seized him by the beard in a tavern, dragged him out into the street and beat him publicly, and all because he is an agent in a little business of mine.”に関する質問です。 all becauseが文法的にどうなっているのか理解できないです。 これは、 it is all because he is an agent in... のit isが省略されていると解釈していいのか、それとも all is because he is an agent in... のisが省略されていると解釈していいのか分からないです。 また、それ以外の文法ルールに従っているのか分からないです。 解説お願いします

  • 二つ質問があります。

    At last he came out into a clearing and ran right into the middle of it, because he thought he could see anything that might try to attack him. という英文に関してですが (1)run right の部分のrightを「右に」「まっすぐに」「すぐに」のどの意味で取ればよいでしょうか?また、どの意味だと文法的な間違いが生じるでしょうか? (2)anythingの部分の関係代名詞を含めた訳は「彼を攻撃しようとしているかも知れない何か」になると思うのですが、ここはsomethingではだめなのでしょうか?だめだとすると、anythingでなければならない理由を教えてください。 どちらかひとつでも構いませんので、どなたかお答え頂ければ幸いです。

  • DUO3.0を使って勉強中です 文法的な解説お願いします

    DUO3.0を使って勉強中です 今回もDUOの文章からです 502番 Bob is very timid and blushes when chatting with girls. この文章のwhen以下ですが、不自然な気がしました。 自分で英作文を作るとすると以下の3つになりそうな気がします。 上記例文は文法的にどのような文章なのでしょうか? 【when he is chatting with girls】(現在進行形) 【when he chats with girls】(現在形) 【chatting with girls】(分詞構文)

  • 英訳の添削をお願いします

    「彼は欲しい物を買うことを我慢できない。」 →He can't put up with buying what he wants. 「彼はすぐに欲しい物を買う癖がある。」 →He is in the habit of buying what he wants immediately. 「彼に必要なことは欲しい物を買うことを我慢することだ。」 →It is nessesary for him that he put up with buying what he wants. 欲張って3つ書いてみましたが、合ってますでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • put up with の文法を教えてください。

    The woman’s husband, as he got older, became an increasingly difficult man to put up with. の文でどうしても man to put up with の部分が理解できません。よろしくお願いいたします。

  • 文法的に正しいでしょうか

    My boyfriend of two years and I are breaking up. It’s excruciating, because I love living with him. He is clean, polite, funny, a kick-ass cook, and handles conflict well. But that just makes it harder that he’s not very affectionate. He doesn’t share much of himself emotionally, or put his arm around me anymore, or initiate sex. I could almost have dealt with it, but when I told him I needed him to take sex more seriously or it would end the relationship, he didn’t make any changes. I feel that in order for him to grow into a person I could be happy with, we need to separate, at least for a while. I really think it will help him grow. But I can’t picture us not being in each other’s lives at all. We are both clear-headed about the reasons we are separating, and there are no bad feelings. Is it unreasonable that I still picture us getting dinner together twice a week or going to the zoo and making up stories about the animals? or put his arm around meは「私に腕を回さない」で否定文ですよね?nor put his arm around meかor doesn't put his arm around meとはならないのでしょうか?もし肯定文を続けたい場合はどうすれば良いのでしょうか?あと、making up stories about the animalsの意味も教えてください。よろしくお願いします

  • 英語の文法について

    英語の文法について分からないことがあります。 分かる方いらっしゃいましたら教えてください。 He has pulled it off using his ham radio. この文章にはアマチュア無線機を使ってitを成し遂げたという意味になると思うんですがusingの前にbyが省略されていると考えて良いんでしょうか? それともカンマが省略されているんでしょうか? 分かるかたご教示ください。お願いいたします。