中国留学での相互学習について

このQ&Aのポイント
  • 中国留学での相互学習について知りたい
  • 中国人学生が日本や日本語に興味を持っていることは何か
  • 相互学習をする上での重要なポイントは何か
回答を見る
  • ベストアンサー

中国留学 相互学習について

今年9月より、中国に1年間の語学留学を計画しております。 大学内で中国人学生との相互学習がしやすい、という事を大学選びの基準の一つにしたのですが、実のところ、相互学習がどういうものなのかについては、あまり知りません。 そこで、相互学習について質問なのですが、 (1)中国人学生は日本の、もしくは日本語のどのようなことについて興味があるのか (2)日本にいる間に、私自身が勉強しておくべきことは何か (3)相互学習をする上で、一番大切なことは何か これらのことを、お聞きしたいです。 実際に相互学習を体験された方や、中国の方の日本に対する感覚など、ご存じの方がいらっしゃいましたら、ぜひご回答をお願い致します。 お待ちしております。

noname#194106
noname#194106

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.13

并不是所有人都喜欢这样的,各人喜欢的都不同,送礼物也是看对象吧。 也不是所有人都喜欢红色的,红色的东西大多是上了年纪的人觉得比较喜庆吧。 这个句子的意思是“收了别人的礼物会觉得不好意思,从而对别人产生好感”,我的理解是这样的。 这不是成语噢,是俗语。 是啊,在不是很熟悉中文时应该说清楚主语,不然意思比较难懂。 决定来中国也是下了很大的决心的吧,加油吧! 京段子是一种北京人特有的幽默感,很口语化也很有意思,而表达的一些意思回味过来会令人不禁笑了。 “拉下”就是--留下,丢下。比如“你拉下东西了--你留下东西没带走的意思”,呵、解释得不太清楚。 刘德华有很多现代片的电影啊,有些也不错∩_∩。 Youtube、facebook这些在中国都不能直接连接上的。 呵、我想表达的是那么多人自杀真不应该,然后想到现在的社会,所以才会说社会很黑暗的。 是啊,每个国家都有难处。 晚安了。∩_∩

noname#194106
質問者

お礼

其实,送 礼物 的 时候,我 得 看 对方 呢。 跟 Boss 什么 送 礼物的话, 我 来 选择 红色的。 mmm,中国人 的 关于 礼物的 看法 真 有 道理。 日本人 也 觉得那样的 是 觉得,不过 并 只 不 [说] 那样的。 这点 是 中国 和 日本的 差异。 拉 的 意思,我 以后 好好儿 查呢。 youtube 和 facebook ,不能 连接!? 不方便 呢。。。 但 我也 不太用 好多次,没有 也 没关系。 我们 现在 有个 skype,所以 这个 页 让 我 截止,可以吗? 那个 歌, 请等一下。 马上 就要 送你 吧。 晚安 (=^ェ^=)

その他の回答 (12)

回答No.12

呵、的确,在中国送别人礼物时,对方往往会很客气的推辞一番,这时是应该再三请他收下,可以说“小小薄礼不成敬意”“礼轻情意重”之类的。中国人很多觉得“吃人嘴软,拿人手短”,送点薄礼对拉近彼此的关系应该能起比较大的作用吧。 也不算错误,“三顾茅庐”也体现了一种拒绝文化。大概中国文化中认为要拒绝一下才能体现出诚意。 “哪地方去,得决定 以前 今年的11月。在日本 和 在中国,我 查下来。”“沖縄人 关于 时间 比较 慢慢儿的” 这两句话的语序不对,具体表达的意思不太明白。是说“具体到哪个地方去,得决定在今年的11月份之前。而且,在日本和中国都要查一下”“冲绳人做事情喜欢慢慢儿的,没有什么时间观念”吗? 在日华人有很多吧,你平日也有接触到中国人吗?的确很多中国人都比较不容易放得开、容易紧张,不过北京人都很能侃,说话时的京段子特别逗。 「百人百様」的话,就不用介意那些抱持先入为主观念的人了,这样的话也没办法去扭转他们的想法,在没怎么和别人交往时就认为人家不好,这样的人只能说不适合自己相交了。 喜欢宫崎骏的动漫,像《哈尔的移动城堡》,《天空之城》,还有《夏目友人帐》,《蜡笔小新》∩_∩ “从”的繁体写法和日语里 「従」的写法一样,取的是偏旁ㄔ→「从」,双人旁写出来就是两个人字,此外还有“众”。 第一次听人说可爱∩_∩,现在在批判简体,说难看,丢了传统的文字之类的。 “凸””囧”这两个词知道吗?网络上的频用词,很有意思的。 还是不看韩国的电视剧了,给我推荐几部日本的电影吧∩_∩。前两天看了一部叫《天下无贼》的电影,稍早前就上映了的,只不过一直没看,挺感人的,你也去可以看一看噢。 很惊人的数目啊!看来在日本人们压力真的是很大啊。 应该尊重自己的生命而不是就这样放弃的啊!中国人口很多,很多的人活得也是很艰难,好像在"夹缝中生存"这样的人比比皆是, 至少我遇到过的不少,现在的社会很黑暗,但自杀这类的事情倒是很少听到,感觉这种“隐忍”也是组成文化的一大部分。 总之呢,“知足者方能长乐啊”。 “人们 很 认真 的 文化”不太懂表达的意思。 每天晚上大概八到十一点我都会在线的,你有空儿的话,skype里可以聊会儿天。∩_∩ 晚安

noname#194106
質問者

お礼

呵,我 听说过 中国人 往往 爱 大,而且 浮华的 礼物。 红色的 比较 好的吧? [吃人嘴软,拿人手短] 这个意思,我 词的意图 不明白了。 食べる人は口を柔らかく、渡す人は手を短く??? 能 一直翻译,但 理解 中文的成语的 意图 很 难呢。 中文的 主语的部分,应该 说 仔细的,而 [---以前]应该 说 [在---份之前] 呢。 “冲绳人做事情喜欢慢慢儿的,没有什么时间观念” 这是 没想到的。 的确,我作的 文章之中 没有 动词。 在日本, 中国人 很 多。 不过 平日 遇到 他们 的 机会 不多。 我 工作的 时候,有 机会 一起 工作 和 中国人。 地震之后 他们 都 回国,很 寂寞。 呵,其实 我是 31岁呢。以前 一边 工作, 一边 上大学。电大的。现在 辞了 公司,决定 去中国。 [吃人嘴软,拿人手短] 这个意思,我 词的意图 不明白了。 食べる人は口を柔らかく、渡す人は手を短く??? 能 一直翻译,但 理解 中文的成语的 意图 很 难呢。 [京段子] 这是 什么 意思? ちょっと美味しそうです。 (在 日本 京都的 「だんご」很 有名。) 而 [拉] 是 新语 吗? 第四声的 拉,不在 词典里。 教 我 什么意思的。 你 喜欢 哈尔的移动城堡,天空之城,蜡笔小新 啊。 我 很 吃惊 你 知道 多。 夏目友人帐 我 不知道 ,网上 就 看看 10-15页了,看上去 有 意思。 我 不看 日本的 电影多,现在 不能 想起来 什么 好的。 想起来的话,我 传你 呢。 [天下无贼] 主演 是 Andy Law 的吧!? 我 第一次 看 他的 现代的 打扮的。 他是 真好的 演员 呢,我 看 Youtube里。 时间 有 的时候,我 看 全部。 “凸”←这个字,在日本 也 用 一样的。 日语 念 「とつ」或者「つばくむ(凸む)」的。 ”囧” 这个 字,我 看过 手机上,不过 不知道 这是 中文汉字! 真,很 有意思。 中国的社会 很 黑暗吗? 中国 有 很 复杂的 情况,有 道理。 不过 日本 也 有个 问题,没有 国家 「極楽」呢。 谢谢 你 送我 中国音乐,下次 我 来 送你 日本的 音乐 吧。 下次 见 ( ´ ▽ ` )ノ

回答No.11

对啊,来到北京后考虑也不迟。 “一方水土养一方人”,地域的不同会导致人们习性的差异。日本有着狭长的地域,这方面也是一样的吧。 我下半年要实习了,说不定就回广东去了,不管是山东还是到时候要来玩的话可以给你导游喔∩_∩。 就事论事的话,日本也有不喜欢中国的吧,不用担心,同理呀,没有那么不讲道理的人,比较多的人常见的反应是见到外国人的惊奇∩_∩。 其实呢,该考虑很多事情的不是接受命令的那一方,对吧? 说起来内陆的人反倒比沿海的较纯朴(我没去过怎么内陆的地方,但根据一直以来跟那边人的相处来看是有着这样的感觉),乡音倒是真的很重,年老一辈很多都不会说普通话,(我奶奶也不会说),年轻人都是会的。 “很多人 学习 日语的事,如果 那就是 [半桶水],我 很 高兴,而且 学习 外国语的 真 了不起。” 呵、不太懂这句话表达的意思。是有挺多人学习日语,更多的人因为喜欢看日本的动漫学会了那么一两句日语。能够将一门外国语言熟练的掌握的确是了不起,学习中文的你也很了不起∩_∩ “氛”→取的是繁体“氣氛”的气和分吧,跟日语里的词是有“异曲同工”之妙。现在不查字典都不知道繁体字是怎么写的了,繁体字写来是麻烦,但是写毛笔字用简体是根本不能看的,可惜我的毛笔字很差。 对呀,感觉韩国的电视剧都是关于恋爱这一个调调的。问过很多妈妈都说不怎么喜欢,倒是周围很多年轻人喜欢韩剧、韩国的明星,叫做“哈韩一族”。在大概三四年前吧 ,那时候“韩流”很疯狂,现在好多了。 哈 我是懒人+吃货,平时不怎么爱打理自己所以就是素面朝天的了,反正身边都是不化妆的人也就无谓去烦恼那么多 了。 怎么说呢,这个“意思”跟平时措辞文化有关系吧,呵、我也不怎么能解释清楚。 说起来收礼的礼仪跟“三顾茅庐”之礼是没什么关系的吧,“三顾茅庐”现在常用来比喻真心诚意,一再邀请、拜访有专长的贤人。如果你以后有特别敬重的老师或学者,想要去拜访他的时候就是要“三顾茅庐”,这样才是不耻下问,虚心求学。 而中国人收礼的习惯是不当面拆开礼物,一般等客人走后才开。而且在收到别人应该双手捧接,并立即表示感谢。一般这时要客套几句,馈赠的一方要表示礼轻情意重,收礼是一方要推辞一下,但是不能够变现得过分。(比较正规的收礼习惯,一般朋友都是表示感谢收下) 已经在skype上添加你为联系人了,得你也添加我后才能发图片噢。 呵、我出去玩时不怎么爱照相,很不好意思的都是用手机拍的,上次去日照玩时用手机照了那边的海,不过估计日本的海会比这边的好看吧,这点倒是没想到就说给你看看照片了(不好意思)。去年去过一次扬州,那边百年前的私家园林很漂亮,照了几张,给你看看∩_∩ “轻生”呢多指自杀。“轻生”,看轻生命。比如“他有了轻生的念头”就是“他有了自杀的想法” 最近有点忙啊,本人一直有点懒导致功课都拉(第四声)下了好多,现在堆在一起实在“大変ですね”。 相信明天会更好,功课全跑掉。睡觉、睡觉去了。 晚安∩_∩

noname#194106
質問者

お礼

对,对。 哪地方去,得决定 以前 今年的11月。 在日本 和 在中国,我 查下来。 去山东的话,我联系 你 用skpe, 如果 那时 你住在 山东,麻烦 你 导游一下。 mmm,的确 在日本 跟中国 有 不好 印象的人 不少。 因为 新闻上的 中国 总是 有个问题(那样 报道了),而且 初次 见面的 中国人 都 very shy。 当然 我 知道 1 2 次 见面 以后的 中国人 往往 都 友好,但 不知道的人特别 老人,抱下去 那个 印象。 这个 情况 最近 慢慢儿 越来越 好,消息 很多,多的人 去 互相的 国家,几年 以后 可能 没关系吧。 反正,「百人百様」,我 安心了,谢谢。 我 只 考虑 关于 自己的 语言力量 提高,和 中国 的 对日本人的 印象 也 提高吧。 在日本,乡言 有是有,不过 都地方的 能 完全 理解。 大阪人 会话 比较好,比较多,沖縄人 关于 时间 比较 慢慢儿的。 你 最好的 日本 动漫 是 什么? 汉字 往往 有意思。 这个 汉字 也 我 喜欢 →「从」 这个汉字 在日本 写 「従」。 简体字的 比 日本的 很 简单,而且 可爱。 在 日本也有 毛笔的 课。 不过 非常 小的 时分,我 都 忘了 写法。 韩国的 面积 和 市场 非常 小,所以 他们 得 出外国 工作。 韩流 是 一种 经济活动的。 当然 恋爱 以外的 电视剧 也 有。 「チャングムの誓い」「大王四神記」比较 有 意思。 化妆不化妆,都没问题。 听说 中国的 女人 不化妆,这就是 文化 差异。 我 学了 中国的 这些 习惯,送礼物的 时候,如果中国人 推辞,我们 应该 再一遍 请 他 收入吧。 「三顧之礼」其实 表达 诚意。 我 估计 我的 误会 或者 看的 网页 错误。 轻生 是 这个 意思啊。 在日本 一个年 3万以上的人 自杀,是 自杀大国 吧。 社会的 压力很 重,人们 很 认真 的 文化,所以 这样的 。 我们 都 很忙,如果 你 忙的 时候,回答 别介意。 慢慢儿 聊天儿 吧。 skype 联系 和 中国味的 照片 谢谢了。 以后 你有 空儿 的时候,再 聊天儿 吧。 那,现在,晚安了。

回答No.10

∩_∩ 日本的绕口令要简单一点噢。 如果想要了解中国这个国家,那么就尽量往西北内陆去,东部地区相对经济要好。 如果喜欢中国历史,想要了解除北京之外更多有着古老历史的城市的话那就到这些有着悠久历史的地方去,主要还得看你来到北京留学后会有什么样的想法,又会改掉什么想法。反正如果到时候想要转学的话,除了你现在可以查查资料,到时候在中国也可以利用假期时间到处走走看下哪个地方比较想要留下就转学到那里呗。喜欢小桥流水的江南气氛就去苏州这些地方,不一样的地方有着不一样的感觉,每个地方的人也不一样,南方人温和纤细点,北方人高大豪爽,内蒙古人彪悍之类的。习惯也不一样,广东人不喜欢吃辣,而四川湖南重庆人很喜欢吃辣。 不用太担心乡音的问题,因为普通话是通用的。 对日本人的认识嘛,不知道你指的是哪一方面,的确也有带着不良情绪的人,但大多数人都是就事论事的吧,不会不讲道理就刁难的。 抛去成见不说,还是相当大一部分人认为日本是很发达的国家,很多地方发展的比中国好,喜欢和想去日本的人不少。 不是“怎么想 一半的 水 就 看 私人的”,而是,说“半桶水”的人向别人表达自己某个技能掌握的不够、不好。 “东西 吃的 丰富的事,不能 一概 说 好的 事呢” 呵。。。你可能不能理解,中国人讲究的是“民以食为天”,所以,能够吃到好的东西是非常好的事情,概括来说就是可以把吃的好应用到比较多的方面表达过得好的意思。 虽然不太懂你要表达的意思,me现在的生活也是不富裕,但是对比以前的生活是好了很多的,本人很信奉那句“知足者方能长乐。”∩_∩ 不喜欢韩国的电视剧。 呵。。。反正我是经常素面朝天的。 那个笑话之所以好笑是因为每个“意思”都有不同的意思,你感觉不好笑吧。 [三顧之礼]你说的是《三国演义》里刘备三顾诸葛亮的茅庐请他出山的吧,这里是因为刘备为了体现他的诚意。以为中国的礼仪规定 要两次回绝是错误的噢,喜欢就说“谢谢” 收下,不喜欢就委婉的推辞,实在不行也要收下,因为很多人觉得如果你不收他的礼物是相当不给他“面子”的。 是这样的,因为上次有个考试,考试的内容是用日语写信,我不知道日本人写信时 信封上的格式是什么 所以问你的,现在已经知道了∩_∩ ~(@^_^@)~笑口常开啊

noname#194106
質問者

お礼

谢谢 你的 建议。 的确,我 可以 到北京以后 也 查查 和 熟思。 在北京,也许 我 紧张 学习 和 没有 转学的 时间,也许 太喜欢 北京。 现在 不要 决定 转学不转学,所以 慢慢儿 考虑考虑。 假日 能用 去旅行,山东 你的 地方 也 我 一定 去。 每个 地方, 每个 脾气 有个特点的事, 很 有 意思。 当然 在日本 也 有 这样的 差异,但 很小。 我 听说 在内陆 多的人 不喜欢 日本, 有 完全 不一样的 乡音。 听说 你的 建议,这是 安心的。 我 学习 历史的时候,特别 近代的,总是考虑 应该办什么 作为 现在的 日本人。 不好意思。 很多人 学习 日语的事,如果 那就是 [半桶水],我 很 高兴,而且 学习 外国语的 真 了不起。 这个字 很有意思呢!→  「氛」 日语的 「気分(情绪)」成到了 一个字 嘛。 简体字 往往 有 那样的。 吃的事,和 丰富的 文章,一点儿 难,好像 我 不能 理解了好,对不起了。 [知足者方能 长乐] 这是 好的 句子呢。 老子样的。 我也 不喜欢 韩国 电视剧,总是 完全一样的 恋爱剧情。 不过 我母亲年代的,喜欢 那个非现实性的,所以 在日本 非常 流行。 结果,经济效果 很大。 那个 化妆品 也 一种 这个 流行。 我 羡慕你 可以 住 素面朝天的。 如果 我 没有 化妆,脸色 好像 病人的。 那个 笑话,意思很多,没问题吧? 现在 我 不能 笑,但 我的中文水平 提高以后,可能 笑。 [三顾之礼]这是 的确 刘备的 诚意,诸葛亮 只出门中的。 我 听说 这 又 象征 中国人的 礼仪。 可能 错误了。 我 发现 我的 skype ID。 5 6年以前 我 取得 ID,用过1 2遍,以后 完全 忘记了。 前天 我 installed skype 我的 电脑,如果 你可以 能不能 给我 你的 山东照片 吗?(skype 能 发 画图 吗?我 不知道好 用法。) ID 就是 一样 这个 网页的。 请多关照。 不好意思,[轻生] 是 什么意思? 我的 词典 和 网上 词典上 没有了。 信封上的 格式,迟到了 对不起了。 到右边 写 邮件号码,地址,名字,自己的邮件号码,地址, 名字。 总之 你 考试 知道了,太好了。 那 现在,下次见( ´ ▽ ` )ノ

回答No.9

∩_∩谢谢你的说明。 没关系的,北京人的普通话是全国最好的了,(北京的气候不是很好噢,冬天很冷,夏天很热)等来到北京后相信和身边人谈话多了,自然能够分得出来的。先练习分清an/ang,再分清en/eng,最后是in/ing。an/ang分不清别人会感觉你口音很重,en/eng和in/ing分不清倒不大影响交流。烂漫-----浪漫、陈旧-----成就、亲生-----轻生这样的词能分出前后鼻音的不同吗? 广东人的普通话是比较差的,经常分不清平舌和翘舌之间的读法。比如说下面这个绕口令我就很难把它给念出来: “四是四,十是十,十四是十四,四十是四十。谁能说准四十、十四、四十四,谁来试一试,谁说十四是时事、四十是事 实,就打谁四百四十四。”呵、因为方言的不同,北方人的普通话相较南方人要标准得多。 “半桶水”用"Half-baked来理解也差不多,但有点语感上的差别。半桶水”在潮州话是不精通的意思。原意是一桶水只有半桶深度,并没有全满,比喻功夫还不到家。就是对于某事物会一些,但不精通,不能很熟练掌握。 那个 笑话其实是一个送礼和一个收礼人之间矫情的对话,收礼人"欲拒还拒”,送礼人就说一些“场面话”好让领导下的来台。不是缺少金额,而是两人之间虚伪的“授受”。 是日本的女生很会化妆打扮啊,中国的大部分女生都是素颜朝天的,很多人看起来会比较“土”,当然北京的大多都是漂亮的。就像日本一样,很多人都往东京跑,在中国,但凡比较有点才能什么的都往北京跑,这些人被称为“北漂一族”。 现在外来文化对传统文化的冲击很大,都不知道传统文化还保留多少了。像现在过一些洋节日似乎都比传统节日还要兴盛了。 像过年,小时候每到年关就盼着年快点的过来,快乐的不得了。现在一年过得比一年没趣,也许是物质的丰富吧,以前每年就等着过年的时候可以吃很多美味的东西、可以尽情的玩,总之就是不一样的,现在不到过年也可以享受,这种特别的意义就不怎么存在了。当然,没趣归没趣,我们家还是比较传统的,除夕团圆饭时少了家里的哪个成员都是遗憾的。 ∩_∩看法不一样?不管好坏,新闻总会为点什么而服务的吧。我是不怎么相信CCTV的。并不是说中国好噢,只是想表达中国的古代是比较繁荣,但到巅峰后的衰落也是必然的。相反现在一些乱七八糟的东西存在得让人非常心寒,总是想着“防民之口甚于防川”这么浅显古训GOV抛弃了,虽然物质文明相较几十年前提升了,但精神文明没有跟上来。 去的是山东的一个叫日照的海滨小城,本来想上传张照片给你看的,结果还是不行啊。有机会你也去玩玩吧∩_∩ 还有就是能不能告诉我日本人写信时信封上是什么样的格式?谢谢了。 “我 希望 以后 也 被人们 继续 传统”这句应该是“我希望以后人们也能够保持这个传统”,被字句的话应该是“这个传统被人们继续保持”,“传统”不是动词噢,或者改成“我 希望 以后 也 被人们 继续 传承”,这样就简单多了。

noname#194106
質問者

お礼

迟到了。 鼻音的 问题 很 难呢。 lanman 和 langmang,chenjiu 和 chengjiu,qinsheng 和 qingsheng。 慢慢儿 念的 时候 我能 发音,不过 听出来 和 说那个 绕口令,「ちょっと厳しいです。」(笑) 中文学习 开始的 时候,我 没感到 这个 问题 那么 大。 所以 没 注意好,从 现在 改改的 很 不得了了。 现在,我 再 开始 慢慢儿 念 中文的 参考书。 可能 要 时间。 后悔 啊。 我 介绍 一下 日本的 绕口令。 生麦生米生卵(なまむぎなまごめなまたまご) 赤巻紙青巻紙黄巻紙(あかまきがみあおまきがみきまきがみ) 隣の客は良く柿食う客だ(となりのきゃくはよくかきくうきゃくだ) 这些 绕口令 很 有名,日本人 都 知道。 如果 你 遇见 日本 学生的 时候,有 机会,说说 吧。 2学期 以后,我 研究 到别的 城市 转学。 例如 武汉,西安, 鄭州 等的 有历史的 地方。 那些的 南方(?)的 乡音,气候 和 对 日本人的 认识怎么样? 我 还 不知道 转学不转学,如果 你 有 什么 意见,请 通知 我。 半桶水 有 多的 细微差别 呢。 怎么想 一半的 水 就 看 私人的。 (↑「半分の水をどう考えるかは、個人次第だ。」と言いたいのですが、合っていますか?) 那个 笑话,可能 笑的 关键 是 [意思很多] 的吗? 我 想起来 中国人 的 礼仪。 人们 收入 东西的 时候,应该 2次 回绝 吧。 看看 [三顧之礼] 的时候,我知道了。 这是 真正的 吗? 如果 谁 送 我 什么 东西的 时候, 应该 做 那样的吗??? 对,日本女人 往往 化装了。 特别 上班 以后,应该 每天 化装,这是 日本的 一种 礼仪的。 一点儿 人工的呢。 最近 在日本 韩国的 化装品 很 流行。 韩国的 电视剧的 流行的 影响。 [北京漂族]的 事,我 第一次 知道。 我 喜欢 中国人的 人情味,不过 如果 发展过年的 以后 丢了 那个,这是 太 可惜。 东西 吃的 丰富的事,不能 一概 说 好的 事呢。 我 是 穷人,所以 没有 这个 问题。(笑) “防民之口甚于防川” 这是 没错。 inter网时代,这是 也 太难的 事。 [还有就是能不能告诉我日本人写信时信封上是什么样的格式?] 这是 什么 意思? 纸的 写信的 时候 吗? 还是 关于 上传的 吗? 再 说明 吧,对不起了。 谢谢 你的 说明。 我 再 考虑考虑 语法。 晚安。

回答No.8

呵、∩_∩没关系的。 原来是这样啊。国际劳动节又称“五一国际劳动节”、“国际示威游行日”(International Workers' Day或者May Day),是世界上80多个国家的全国性节日。定在每年的五月一日。 学习历史的时候发现一个规律,当第一个进入一个新的时代的国家往往会在巅峰时期会不适应时代的发展,但又因为发展的太为彻底导致很难转型,所以就会很快衰落了,中国是第一个进入封建时期的国家,所以在末期特别的严苛但又因为封建思想沉重而难以改革成功,最后不适应时代的发展而衰落了。∩_∩突然想到了这个以前的想法(现在好久没学习历史了),因为是自己理解的(虽然是大家比较熟知的事)但也发来跟你分享下。有点很不好意思,不是很熟悉日本的古代史,不过已经决定之前买的一本《史上最强日本史》看完,没看是因为一直没什么时间。呵、怎么说到这了。 中文式的表达,[我 想 互相 学习] 这句话自然就想到了【思います】了。 客家人是汉族的一个重要分支,并不算少数名族。中国人都有很重的血脉家族观念,有时候会有点烦,像过年时会被长辈逼着拜访一些不是很喜欢的亲戚。我们家也有族谱呢,像祖宗祠堂啊也有。 虽然说是这样,家乡话是没问题,但日语和英语是“半桶水”啦。(脸红) 没有来自日本的留学生噢,隔壁学校倒有,不过我们的日本老师是大阪人,一个漂亮女老师,日本女生都很会保养呢,完全看不出年龄。 “说”这个问题的确是噢,我们外教的中文也不是很好,总是分不清有没有后鼻音字的念法差别在哪里。话说开国时在“四川话”和“普通话”两个之间选择,结果普通话以一票之差险胜了,真的是好险啊,我也不太喜欢“四川话”,怪别扭的。比普通话更不好说。 有个调侃社会风气的、语言上深含义的笑话,看你能不能体会出来的每个“意思”的意思: 科长阿呆上领导家拜年,呈上红包时,领导问:你这是什么意思? 阿呆:没什么意思,只是意思意思! 领导:都在一个单位的,你这样就不够意思了。 阿呆:承蒙您关照,真的是点小意思。 领导:哈哈!你这个人真有意思。 阿呆:其实真没别的意思! 领导:那我就不好意思了。 阿呆:哪里呢,是我不好意思啊!” 这个翻译是一首歌的歌词噢,跟诗有点不同。 不知道你用不用“skype”呢?明天要作为导游出去实习旅游噢。今晚得早点休息。晚安了。∩_∩

noname#194106
質問者

お礼

国际劳动节 是 这样的啊。 历史上 总是 急剧地 发展 之后 发生 问题。 公害,叛乱,衰落 等等。 之后,每个 国家 都 安定。 安定 再 之后,例如 现在 的 欧洲,发生 别的 问题。 我 觉得 历史 是 那样 的 反复。 新闻上 的 [中国] 和 你的 看法 完全 不一样。 我 听说 中国人 爱护 你说样的 习惯,不过 年轻人 觉得 一点儿 麻烦 这个,我 明白了。 但,有 族谱,像祖宗祠堂 的事, 真 了不起。 我 希望 以后 也 被人们 继续 传统 。 [想]的话 [我 想 这是 互相 学习。]→「私は、これは相互学習だと思います。」 [我 想 互相 学习。]→「私は相互学習がしたいです。」 那样 翻译。 可能,[想] 的 宾语的段 有 主语 和 谓语的意思 的 时候,翻译「と思います」,表达 [觉得]。 相反, 宾语 功能 作为 动词 的 时候,翻译「したいです」,表达 [希望]。 我 不能 说明好,不好意思。 你的 大学 有 日本 老师 啊。 可能,日本 有 「資生堂」「カネボウ」等 很好的 化妆品 公司,所以 都 年龄 看不出。 我 也 不能 区别 鼻音字的。 这是 大的 问题 吗。。。? 我 第一次 听说 关于 “四川话”。 中国 有 很 多 民族 和 语言 呢。 “意思”的意思,我 翻译 吧。 阿呆の上司である課長が、新年のお祝儀を受け取った際、聞いた。 課長:君はコレ、どういうつもりなのだね? 阿呆:何でもありません、ただの志です。 課長:勤め先として贈るのであれば、足りないのではないかね?(昇給させるには不足である。) 阿呆:お気遣い頂いて恐れ入ります。本当にほんの気持ちです。 課長:ハッハッハ、君は面白いな。 阿呆:いいえ、本当に他意はありません。 課長:なら、遠慮なく頂くとしよう。すまないね。 阿呆:どこがですか?私の方が申し訳ないです。 这个 意思 是,阿呆 给 科长 红包 作为 贿赂,不过 差金额 。 科长 说 那个,但 阿呆 不明白。。。 是不是 那样 的? 请 教 我 意思。 “半桶水” 的话 也 我 第一次 知道。 网上 看到了 这样的 Q:  How do you say "我的英语是半桶水" in English? A:  Very good definition! "Half-baked" in Chinese that maybe means that your English is intermediate. Q:  I agree with you. I am trying to do that.   My English is half-baked. I want it to be full-baked. Can I say it like this? hehe 我 没有 skype。 旅游 怎么样 的啊?

回答No.7

この休日は特別な意味がありますか。 不好意思,是我误会了。 ∩_∩ 其实那天我也是打算睡觉的时候,刚好看到了你发上来的消息,显示的时间差很奇妙。 日本已经将汉字活用为自己的语言了,这也是很了不起的。日本现在有很多地方值得中国学习呢。 呵、我的日文不太好的,这是实话噢。 个别的语序是有点问题,不过挺好的了,表达的都是正确的。估计像你说的和中国学生说话,大概对方能够明白你所表达的意思吧。 说到语序的问题,我们班上的同学都在说“啊、日语的语序好奇怪啊!语法好多好难啊!”反而说到汉语时会说,“诶?国语有语法吗?”呵、汉语是没有动词名词的变法什么的,大家都已经习惯了,学英语和日语时这些变法就觉得“大変”。像我,就总是会说出一些中文式的日语、英语。 中国每一个地方都有好多的方言,像我们小小的县里就有不下五种的方言,乱七八糟的连中国人自己很多都听不懂,但是文字就只有普通话有,当然还有一些少数名族也是有文字的。我是客家人,客家人就是一个在古时候战乱时从北方中原地区往南方迁移的群体,本身的话不是广东话,而是客家话,但是我会说广东话的∩_∩。除了广东的本地人,其他地方的很多人也是听不懂、不会说广东话的,呵、比如现在我周围的同学。 日语考试在日本也是分为N1N2N3N4N5吗?七月时我要考N3呢,你们的师范生也是要考这些等级的吧?∩_∩ 那我去看下他的诗,还有听下歌。 李叔同《送别》 长亭外,古道边,芳草碧连天 晚风拂柳笛声残,夕阳山外山 天之涯,地之角,知交半零落 人生难得是欢聚,唯有别离多 长亭外,古道边,芳草碧连天 问君此去几时还,来时莫徘徊 天之涯,地之角,知交半零落 一壶浊洒尽余欢,今宵别梦寒 一首哀伤的别离诗,还有首歌也是这样唱的。

noname#194106
質問者

お礼

总是 答应 迟到了, 对不起了。 为了 这儿 填写 的 时候,查 词典 和 好好儿 考虑考虑,要 一点儿 时间。 这是 真 好的 学习 呢。 [この休日は特別な意味がありますか。] 这样的 →4/29 昭和の日(昭和天皇の誕生日)  4/30 上記が日曜日なので、振替休日 大概的 企业 作 5/1 5/2 也 假日。  5/3 憲法記念日(日本国憲法が出来た記念日)  5/4 みどりの日(何故休みなのか、良く分かりません。) 日本 和 中国,不一样 的 理由 不过 两个 国家 都 一样 休息,很 有 意思。 劳动节 是 什么 假日? 诚然, 日本 发展 下来了。 不过 关于 历史,特别 古代的,中国的 比 日本的 有 很 多的 资料,这 是 了不起 呢。 你们 也 有 语序 的 问题 呢? 啊,日文 的 动词 的 变法, 很 复杂。 我们 平时 没 感到,不过 为了 互相 学习,我 买了 一本 书 关于 日文 语法。 这个 问题 太 复杂, 难死 呢。(;´Д`A 当然 我们 由于中文 这个 问题,「比較的 楽です。」 以前 你 写 的→ 相互学習と思います 这个 你 想 意思 [我 想 互相 学习] 吗? 如果 那样的话,应该 说「相互学習 が したい です」。 「し たい」 是 「する」 的 变法,「連用形」。 [想] 有 两个 意思,[觉得] 和 [要]。 你 是 客家人 吗? 我 第一次 知道 这个 民族。 查了 网上,你家 有 很 长的 历史 呢! 而且 你 会 说 普通话,广东话,客家话,英语,日文!? 真 了不起 吧! 在 日本, 我们 大概 单一 民族, 没有 这个 情况。 在 日本 我们 有 1级2级3级4级准4级 的 考试。 我 也 6/24 有 3级 和 2级 的 考试。 互相 加油 吧。 你 的 大学 有 日本留学生 吗? 在 网上, 说的 时候,能 用 词典 和 时间,不过 其实,听 和 说 中文 我 不太好。 这个 问题 在 中国 得 解决。 你 送的 诗,网上 我 看到了 日文 翻译。 長亭の外(はづれ), 古道の邊(あたり), 芳草  碧(みどり)  天に 連なる。 晩風は 柳を拂(はら)ひ  笛聲 殘(すた)りて, 夕陽は  山外の山。 天の涯(はて),地の角(すみ)に, 知交  半(なか)ば 零落す。 一觚(こ)の 濁酒  餘歡を 盡(つく)せど, 今宵  別夢 寒からん。

回答No.6

∩_∩起了一大早,今天是我们五一劳动节三天假期的第二天。 再见是指?表达结束的意思吗?以为你要表达的是不会进这个网页了的意思。 你的中文挺好的,起码相比我的日文而言,都被同学笑在这里用中文来和你交流,真不好意思。 是去首都噢,那没关系啊,那里的人见识较广,据说那里也有好多你们日本人噢,那就不用担心这些问题了,毕竟是国际化的都市,不存在太大的问题的。 ∩_∩我也喜欢《风之谷》 这句“我 得 十分 学习 为 跟 中国人 不 输”跟这句“能 学习 虽然 中文 但 太 详细 的 历史”表达的意思不太懂,这句的话“在 日本, 不能 得 那么 仔细 的 消息”应该是“在日本没有这么详细的知识”这样的吧。 词嘛,都是可意会不可言传的,大概意思懂了后就是意会咯。翻译的也不错啊。 つまづいたっていいじゃないか にんげんだもの 相田みつを这是歌么?看不懂,真不好意思。 本来想要给你听的歌不是明星唱的,只是网络上一些喜欢古风的人自编自唱的, 似乎是这么样的距离,其实我不是北方人,南部的广东人是也∩_∩

noname#194106
質問者

お礼

现在 在 日本 我们 也 在 假日。 假日的 名字 是 「ゴールデンウィーク」,意思 是 金色 的 星期! 我 的 那个 [再见] 没有 大的 意思,让 你 误会,对不起。 我 只 是 睡觉 前 写 的,说 [再见] 呢。 你的 日文 也 不错 吧,而且 教 我 中文,太谢谢 你。↓ “我 得 ~~~”表达的意思不太懂--- 这样 的 我 学习 好 之后 去 中国,因为 我 想 跟 中国学生 说话。 那个 节目,能 知道 中文 和 中国 的 历史,很 有 意思。 我 还 不知道 好 中文 的 语法 ,中文 的 词序,很 难 呢。 我 真 羡慕 你们。 在 日本,公元前,我们 国家 没有 文字,(有 是 有,不过 只 特别 的 人 用。)所以 “没有这么详细的知识” 关于 自己 的。 5世纪 前后, 从 中国 汉字 来 以后,我们 国家 的 历史 开始 书写。 住都 没有 那些 问题 吗? 那 我 放心 呢。 你 说 你 是 广东人,那 你 常常 说 广东语 吗? 网上 一点儿 也 不知道 普通 话 还是 广东话 呢。 相田みつを 是 日本 的 诗人。 他 没有 宫崎骏 有名,请 别 介意。 那个 歌儿 是 那样的 啊。 中文 的 诗 很 漂亮 呢。 那,现在,晚安。

回答No.5

∩_∩呵、不谢啊。 不知道宫崎骏大师吗?有点奇怪啊,看来你是很勤奋的学生噢。 是的啊,中国没有日本这样在语言上分敬语和简体的,对老师和长辈或者上司什么的可以用“您”,但熟悉的话一般是不用的,我自己也没怎么用过这个词呢,哈,有可能是我没怎么碰到过郑重的场合吧。 “发烧友”大概是指“热狂的なファン”吧,对动漫很喜欢的一类人。 比较多的中国人较随意一点,可能说的话和做的什么事可能会让你觉得有点伤到了,不过别介意,相信真的没什么 人会抱有恶意的。这是从我们外教那谈话时得来的想法,应该是不知道怎么沟通和表达方式不一样导致的误解。 不知道你是到哪个省,也许可以把那个省的人大概的性格跟你交流下噢。 我也是传统文化的爱好者,我都不知道有“大汉风”这个节目呢,比较经常看的是类似“百家讲坛”这样的栏目。 ∩_∩给你附一首有名的词吧 木兰花令拟古决绝词 纳兰性德 人生若只如初见,何事秋风悲画扇。等闲变却故人心,却道故人心易变!    骊山语罢清宵半,夜雨霖铃终不怨。何如薄幸锦衣儿,比翼连枝当日愿! 本来还想附首古典一点的歌给你听的,可惜上传不了。

noname#194106
質問者

お礼

不,不,当然 我 知道 宫崎骏。 我 只 不知道 他 那么 有名 的 事。 他 是 世界上 很 有名的 人 呢。 我 从小 很 喜欢 他的 动漫, 特别 是 「風の谷のナウシカ」。 你 说 多的 中国人 做,说 随意,我 害怕 这个 事 一点儿。 我 得 十分 学习 为 跟 中国人 不 输。 我 打算 在 北京市 去 留学。 从 北京 到 山东省 大概 550公里 吧? 在 日本 的 东京 — 大阪 似的 呢。 百家讲坛,这是 太 了不起 的 节目! 能 学习 虽然 中文 但 太 详细 的 历史! 在 日本, 不能 得 那么 仔细 的 消息。 谢谢! 我 挑战着 你 送的 词 翻译。 木蘭の花の詩 人生ただ初めて見ることの如く 秋風は悲しい画の扇 時間を持て余して待つことは旧友の心でも変え 道は旧友の心も易く変えてしまう 驪山の言葉は夜半を止め 夜の長雨の音はついに咎めず 我 的 中文 水平 还 很 低。。。 再 反省 呢。 谁的 歌 吗? 我 也 给你 送 一首 日本 歌。 つまづいたっていいじゃないか にんげんだもの 相田みつを 再见!

回答No.4

您好。 谢谢 您的 贵 回答。 我 也 一年 学习 中文。 我是 日本人,打算 去中国 留学。 我 想 问问 您 中国学生们 对于 日本 有 兴趣 怎么样 的 事。 为 在 中国 的 互相 学习,我 得 准备。 请多关照。 好的,大多年轻人都是对日本的动漫很感兴趣。大概你会碰到很多询问关于动漫方面的“动漫发烧友”,大家都很喜欢日本的动漫,比如我就是很喜欢宫崎骏大师的作品。 还有就是关于日本的传统文化吧。 我很喜欢日本的点心啊,虽然并没有亲自尝过,不过据我们留学过日本的老师说包装的很精致很美味。 还有就是虽然中国人一直都说自己是礼仪之邦,其实并不是怎么的注重的,只要彼此尊重就好,所以不用太多的礼仪,呵、如果你在跟同学说话时用“您”会吓他一跳的。 大多数中国人都是很随和的,如果你觉得周围人不怎么和你说话,大概是因为不好意思,如果你能够主动的搭几句话估计他们都会很开心的。 我在连云港市上学的,现在路边的樱花开满了整棵树,非常的漂亮。如果有机会来山东青岛啊这些地方来旅游也许能碰到我,我是这边的兼职导游。∩_∩ 希望我的回答没有让你感觉到是错误的,希望能对你有用咯。

noname#194106
質問者

お礼

你好。 谢谢 你 的 回答! 当然 你的 回答 挺 有用 呢。 中国人 那么 喜欢 日本 的 动漫 吗? 我 很 吃惊 你 知道 [宫崎骏]。 我 一点儿 不知道。 并,用 [您]的话,跟 同学 不合适 呢? 知道了。 可能 日本 的 「敬語」 和 中国 的 礼仪 有 不一样 的 感觉。 有 意思。 [动漫发烧友] 意思 「アニメおたく」 吗? 我 网上 查了, 不过 还 知道好。 像 是 公司,像 只是 爱好会。 ??? 我 去 中国 的 时候,拿 日本 的 点心 去。 而且 出发 前, 学习 日本 的 传统 文化 和 动漫。 我 大概 知道 虽然 中国人 最初 不 说好, 实际 他们 很 都 友好。 我 很 喜欢 中国历史 和 中国人,所以 决定了 去 中国 留学。 附带 说 一下,我 很 喜欢 中国中央电视台 的 [大汉风]。 如果 我 有 机会 去 山东省 旅行 的 话,我 一定 在 这个 页 提 问题。 在 日本,今天 有点儿 热。 我 很 高兴 跟 你 说话。 太谢谢 你 了。

回答No.3

虽然看的不是很懂,但你说的是有来中国留学的计划吧?!我总是把方向弄混乱,说的不是你是中国人在日本留学想要互相学习的吧?两种语言保险点。 私は中国人で、学生です。日本語は一年に勉強します。日本語はよくないです。相互学習と思います。

noname#194106
質問者

お礼

您好。 谢谢 您的 贵 回答。 我 也 一年 学习 中文。 我是 日本人,打算 去中国 留学。 我 想 问问 您 中国学生们 对于 日本 有 兴趣 怎么样 的 事。 为 在 中国 的 互相 学习,我 得 准备。 请多关照。

関連するQ&A

  • 中国人と相互学習

    こんにちは。日本の大学に留学している中国人と、相互学習をしたいと思っているのですが、不可能でしょうか? 以前、ここで尋ねたところ留学生はバイトで忙しいから、お金にはならない相互学習を求める人はいないと、いう言葉を頂きました。やはり、物価の高い日本で生活している中国人にとって、相互学習は不可能でしょうか? ちなみに、私は一般人です。

  • 日本語と中国語の相互学習

    私は中国人の日本語学科の学生です。 誰か日本語と中国語のを探しています。 どこで相互学習の友達がいますか。

  • 中国、台湾語学留学について

     はじめまして、私は某大学三年で就職活動を控えた学生です。今回、皆さんにお聞きしたいのは語学留学や語学学習(中国語)です。私は、幼少期にアメリカに5年半住んでいたので英語はある程度の力があるのでもう一ヶ国語という事で大学入学時に第二外国語として中国語を選択しました。  ここで、私が感じたのは学習の限界です。これは、私に能力がないのかも知れませんがモチベーションの維持や発音(ピンイン、舌の動き等)がいまだに難しく感じる次第です。ここで、僕が考えたのは一年間の長期語学留学です。確かに、巷で言われてるように単に語学習得を目的とするなら国内でも出来るのでは?と考える人も多いですし、それで成功した人もたくさんいると思います。  しかし、やはり私は外から日本を見てみたいそして何より中国、台湾の文化にも興味があります。  そこで皆さんに質問なのですが、国内で語学の習得はやはり難しいですか?そひて、やはり一年卒業を遅らせると就職に響きますか?体験談や経験談をぜひ聞かせてください。また、中国語習得者の皆様の学習方法なども出来たらお聞かせください。よろしくお願いします。

  • 中国人と交流

    日本の大学に留学している中国人と、相互学習をしたいと考えているのですが無理でしょうか? 最近、この場で尋ねたところ留学生はバイトで忙しいから、お金にはならない相互学習を探している人はいないと、いう言葉を頂きました。 やはり、物価の高い日本で生活している中国人にとって、相互学習を求めるのは不可能でしょうか? 私は、大学生ではないく一般人なので近くの大学で探そうと考えています

  • 日本語と中国語を相互学習したいですが、

    日本語と中国語を相互学習したいですが、 どこで相互学習相手を探しますか。 いいサイトを教えてください。

  • 中国語学留学 場所選ぶ基準は 

    中国語を磨くための、語学留学を考えています。 語学も生活体験もどちらも重視したいのですが、 悩んでいます。 留学可能なのは4~7月です。 現在考えているのが台湾です。 この期間で参加できる大学の語学コースがあった(中国文化大学)、 初めての留学なので生活水準が高い、親日的、という 理由で考えました。 しかし、より世界的な標準語という意味では 大連や中国の都市が気になり、 この時期の気候が過ごし易い中国語圏の地域 (まだ調べている途中ですが)を 選んだ方が体調を崩す心配が少ないのでは、 とも思います。 中国語を学習なさっていらっしゃる方からアドバイスを頂きたいと思いました。 よろしくお願いします。

  • 中国留学

    9月あたりから中国に留学したいと考えています。 急いで今調べ始めているのですが、たくさん情報があって、 どこの大学に留学しようか迷っています。 そこで、 ・真面目な学生が多い ・多少厳しくてもみっちり語学を学べる ・寮が清潔できれい というような大学をご存知でしたら 是非教えて頂きたいのですが。 よろしくお願い致します。

  • 中国に留学するか悩んでいます。。。

    こんばんは。高2♀です 中国に留学するか、普通に大学進学して1年留学するか悩んでいます。 英語圏への留学をしようと思っていたのですが、英語力、費用などで断念しました。 いろいろ調べていたら、ある中国への留学斡旋会社のプログラムを見つけました。 中国だったら費用の心配要らないし、これからは英語ができてさらに中国語もできたほうがいいよなーと思い、 留学の内容を、アメリカからこちらに変更。 このプログラムは中国語をまったくできない状態で、3~4ヶ月の研修を受けたのち北京大学や複旦大学というような大学に入学、 3年次にはアメリカの大学に留学できるというものです。 (こちらの方面に少し詳しい方なら会社がわかっちゃいそうですね;) ただし、正規留学とはうたっているものの、その会社が大学内に新しく学部を作って、語学(中英)を4年間かけて学ぶという内容です。 語学学校みたいな感じだと思います。 そのため、同じ学部の中は日本人が9割で残りの1割が韓国人というような感じらしいです。 やっぱり4年間いくのであれば、語学だけだともったいないような気がしています。 でも、先日ある大学の先生が、 大学はどこで学ぶかではなくて何を学ぶかが重要だし、就職の時にもそっちが重視される時代になってきている。 だから、理系の営業マンや文系のエンジニアがたくさんいる。 みたいなことを言われていて、それだったら日本の大学で語学だけじゃなく他のことも学ぶけど、 語学のみだけれど留学して、海外で生活してみるほうが人間としても大きくなれるような気がします。 (日本で進学する場合は国際政治経済学部を希望です。) まとまっていない長文で文章でごめんなさい。 いろんな方のいろんな意見を聞きたいので、何かアドバイスがありましたら回答をお願いします。

  • 中国正規留学について

    日本の大学を休学し、中国で漢語進修生として中国語を学んで1年が経ちました。 当初中国語が全く分からない状態でしたが中国人の良い友人にも恵まれ、この1年間で中国語のレベルは上がったと感じています。 そして現在、日本の大学を退学して中国で本科生になろうか迷っています。 実をいうと私は中国に来る以前に日本の大学を退学しようかと悩んでいた時期がありました。周りに流されて大学を受験し、運良く合格したので入学してみたものの、私の大学での成績は決して良いとはいえず必修単位もいきなり落としてしまいました。 高校の時のように受身で授業を受けていたら単位なんて取れないと分かり、1年生の夏休み期間中にようやく自分の進路について真剣に考えるようになりました。 そして小学生からなにげなく続けていた書道の影響からなのか、漢字に興味があることに気付いて中国にやって来ました。日本での大学生活とは打って変わり中国では1年間遅刻欠席もせず授業に臨めたことに自分でも驚いています。(少し情けない話ですが…。) 勉強が楽しいと思ったのもこれが初めてです。 日本の大学で早々と挫折してしまった自分でもやれば出来るんだ、と少しの自信にもなりました。HSKは7級を取得しました。 今はまだ漠然となのですが、せっかく身に付けた中国語を使って中国人の学生と机をならべて専門的な勉強をしてみたいと思うようになりました。 留学生だけを対象とした中国語を専門に学ぶ「留学生本科」もあるのですが、あと4年間も留学生のみの授業で中国語だけを学ぶのは少し勿体無い気がします。 (留学生本科に入った場合、私は2年次または3年次に編入可能で卒業の時期は早くなるということが利点だとは思いました。もう今年で20歳なので大学卒業があまりに遅いと就職にも響きますよね…。) 周囲に本科生がおらず、インターネットで調べてもなかなか本科生の情報がありません。 みなさんご存知かと思いますが、中国は学歴社会です。 激しい受験戦争を勝ち抜いてきた優秀な中国の学生と自分が対等に勉強すること、また日本の大学の二の舞になるんじゃないかということについて心配も無いわけではありません。 とにかく情報が少ないため、不安なことだらけでなかなか決断できずにいます。 そこで本科生として中国の大学で中国人学生と勉強された方の体験談や、質問を読んでくださった方の意見をいただきたいと思って投稿しました。少しの辛口は覚悟しています。 どうぞよろしくお願いします。

  • 中国留学

    私は中国留学を考えています。そこでもし留学するなら、今、通っている大学で友達である中国人の家にホームステイするか寮で暮らすか。どちらが語学の勉強のために役立つでしょうか?ちなみに期間は1年間です。