• ベストアンサー

英語で何といえばいいですか?

「茹でたほうれん草を上から下へ絞ります。」 Squeeze the spinatch from top to the bottom to remove excess water で大丈夫でしょうか?もうちょっといい説明の仕方があればお願いします。

noname#225545
noname#225545
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#235638
noname#235638
回答No.1

Squeeze the boiled spinach from top to the bottom to remove excess water 茹でたほうれん草ですから・・・

関連するQ&A

  • 歯のホワイトニング用品の説明書が読めません・・・

    ハワイのお土産にもらったのですが、英語が苦手で・・。なんとなくではなくてきちんと理解して使いたいので、お分かりになる方ご協力をお願いします! 1.Mix one teaspoon of the concentrated Rinse with three teaspoon of lukewarm water. Swish in mouth for 2-3 seconds and rinse out. 2.Squeeze a small, continuous line of Gel into the mouth tray. 3.Bite down very gently. Very little pressure is required to achieve maximum results. Wipe off any excess gel. 4.Leave for 5 minutes. 5.Remove tray and rinse mouth several time with lukewarm water, thoroughly flushing any remaining gel from mouth and gum area. Do not swallowgel. Rinse tray thoroughly in lukewarm water and air dry. 特に2と5が不明なところがおおいです。 よろしくお願いしますm(_)m

  • 日本語は左から?

    Do you write from lefts to write in Japanese or from top of the page to the bottom? 海外の方からメールをいただきました(英語圏の方ではありません。) 。おそらく日本語の文章に関して左から書くのか?上から下まで書くのか?といった感じなのでしょうが、意味がいまいち理解できず何と答えたらよいのかわかりません。 私の送った日本語メールに対しての返事だと思いますが、特に前後の文章もなく悩んでいます。推測でかまいませんので、もし分かる方いましたら教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 英語の和訳

    いつもお世話になっています 今回は英語の和訳です。 言いたいことはだいたいわかるのですが、正確には訳しづらくて困っています。 構造も一緒に説明してくださると有難いです。 He might hesitate long enough for me to squeeze the trigger at the same time he squeeze the trigger

  • ス  の字の書き方を英語で説明

    Start from the upper and left, and go to the right. And from that point, draw a diagnol line to the bottom line. In the middle of the second line, draw yet another diagnol line to the bottom right. いかがでしょうか。

  • 「この表の条件式は上から下に順番に評価されていきます。」 を英語にしたいのですが、以下であっていますでしょうか? This conditions are examined from top to bottom. 評価は実行でも大丈夫です。条件文(プログラムのif文とか)なのでexamineを使っていますが合っているか自信がありません。 また、「順番に」と言うのはどのように訳せばよいでしょうか? sequentiallyでしょうかin oderでしょうか? あるいは無くても良いでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 意味を教えてください

    a skin-tight top that laced up the front, with a 3-inch gap from top to bottomの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 英語のアイコン

    あんまり英語得意ではないのですが、故あって英語圏の人にも理解できる内容のホームページを作成しています。そこで質問です。 下スクロールして、上に戻る場合、どう表現したらよいのでしょうか? 「Top of Page 」、「 To the Top 」もしくは「 To Top 」でしょうか? 短く、簡潔に表現したいのですが。 それと「山田のホームページへ」とする場合、「 To Yamada's Website 」を「 To Yamada's HP 」とするとどうでしょうか? よろしくアドバイスお願いします。

  • アンインストールしたいんですが英語が分かりません。

    オンラインゲームのアメリカ版をしていたんですが、アンインストール方法が分かりません。 調べたらこういうのが見つかりました。 どうすればいいのでしょうか? It is possible to uninstall all the games from you computer. However, once you do this you will have to reinstall each game when you choose to play it again. To uninstall, go to your computers Control Panel. Click Add or Remove Programs. Select Hangame and click the Change/Remove button. This will start the uninstaller.

  • 高校英語です。教えてください。

    ( )から選んで適当な場所に入れ、句を節に書き換えて和訳する。 例:They taught me landmines .  → 答え  They taught me how to remove landmines = how I should remove landmines. 彼らは私に地雷の撤去の仕方を教えてくれた。 1. Will you tell me in London?  → 2.A foreign lady asked me to get to Shibuya.  → (where to go / which line to take / what to give / when to visit / how to ride ) よろしくお願いします!!

  • 英語について

    英語について Water enters a pump owing to a difference in air pressure. 訳をお願いします。 また、この文章は何を言いたいのか説明してください。