• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:海外送金に際しての英語の意味を教えて下さい)

海外送金の英語について

このQ&Aのポイント
  • 海外送金に際しての英語の意味を教えてください。
  • 海外送金における手数料の負担について教えてください。
  • 送金に必要な情報の明記について教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • homedics
  • ベストアンサー率25% (7/28)
回答No.2

銀行によって送金手数料の制度は違いますから、本当に確かな答えが知りたかったら取引銀行の外為窓口に言って聞くのが一番ですよ。 又、受け取り銀行がどこの国の銀行なのかによっても手数料の基本制度が違いますよ。 free of charge for the beneficiary は、読んで字のごとく、”受取人には代金の責任なし”という意味です。この項目に同意の意味のチェックをしたら、あなたが送金した金額から、本来受け取り銀行が手数料として受取人からピンはねする金額を、あなたが送った金額からピンはねしてくれます。 例えばアメリカのCitiBankなら、着金後に25ドルだか32ドルを手数料として差し引くので、あなたが送金総額100ドルと書いて書類提出すると、free of charge~にチェックをしていたら受取人の口座には75ドルか68ドルだけが入金されるしくみです。 reason of payment は送金額が何に使われるかです。受取人の”アパート契約費用”とか”学費”とか”出産費用”などなどです。日本の銀行がreason of paymentがブランクのままの申請書を受理してくれるなら、アメリカの銀行は大雑把なので特に突っ込みはしませんが、送金金額が大きい場合は、FBIに資金の着金を止められて4~6週間程度裏捜査されることが結構ありますよ。アメリカの場合は、ですけどね。ちなみにこの状況になると、資金は日本の銀行の手はとっくに離れているし、アメリカの銀行の手にも入って来ていないので、どちらに問い合わせても”今どこにあるのかしらな~い、私のせいじゃないよー”と言われ続ける涙目の6週間になります。

jijibaba22
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。 海外送金が初めてなもので基本的なことがわかっておらず、詳しくご説明いただいたおかげで「なるほど」とよくわかりました。 ちなみに今回送金しなければいけないのはオーストリアの銀行ですが、シティバンクに口座がありますので近々そこから送金の手続きをしようかと思います。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • koala3512
  • ベストアンサー率23% (170/712)
回答No.1

(1) 送金した金額は受取人は手数料を払う事無く受け取れます。   送金者が手数料を別途払ってるって事でしょう。 (2) テロリストに送金するのを防ぐ為に理由が要るのでしょう   例えば誕生日祝いとか支払い代金とか  専門家の意見が欲しかったんですね!すいません

jijibaba22
質問者

お礼

早速ご回答いただいてありがとうございました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう