• ベストアンサー

英語が出来る方、教えてください

あなたの授業は退屈だよ、教授! を英語にすると your class is boring, Professor! で合ってますか? boringなのかboredなのか、調べたんですが この文章の場合はどちらが適しているのか分かりませんでした。 あと、「退屈だよ!」より「退屈なんだよ!」というようなちょっとキツイ言い方ってありますか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。boringなのかboredなのか、調べたんですが この文章の場合はどちらが適しているのか分かりませんでした。    前者です。後者は「あなたは(自分で)退屈している」になります。 2。あと、「退屈だよ!」より「退屈なんだよ!」というようなちょっとキツイ言い方ってありますよ。    Your class is full of shit, Professor!

hitomi-nego
質問者

お礼

いつもありがとうございます!!! 助かりました。

関連するQ&A

  • boresomeの使い方を教えてください。

    bore[うんざりさせる、退屈させる]から派生する形容詞に、bored、boring、boresomeがあると思います。 前二者の違いはわかるのですが、boresomeが、手もとの電子辞書では例文が掲載されていないので、どう使うのか、またboringとどう使い分けるのかがよくわかりません。たとえば、 His speech is boring.[彼のスピーチは退屈だ] というときに、 His speech is boresome.と言ってもよいのでしょうか? また、「退屈なスピーチ」というときに、 boresome speechということができるのでしょうか? 例文を含めて教えていただければ幸いです。よろしくお願い申し上げます。

  • boredとboringの違いを説明してください

     辞書を見ると、boringは(人や物事)が退屈である/boredは(人が)うんざりする、と書いてありました。そうすると、両方の単語とも、人を主語にとることができるので、主語が人の時はboredで、物の時はboringという識別が成り立たなくなります。英英辞典でも調べてみました、この両者を今一つ区別できません。そこで、以下の質問をさせてください。 (質問)人が主語の時、boredとboringの違いを例文を用いて説明してください。

  • 教授への質問(メール)

    教授に授業に何が必要かというのを聞きたいです。 件名はThis is 〇〇. I have a question about first class. 本文 Dear Professor 〇〇, This is 〇〇, I enrolled your XX class at 3:00pm on Thursday. Do I need prepare something to attend your class? Thank you for your help. Sincerely, 〇〇 という感じでいいでしょうか? 失礼な文になっていたり、おかしければ、添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  •  英語の語彙の問題です。選択肢から適する番号を選ぶ問題です。

     英語の語彙の問題です。選択肢から適する番号を選ぶ問題です。  My teacher is a very ( ) man because he is always talking about himself. 1.bored 2.borig 3. intersted 4.tired    解説   2 私の先生はいつも自分のことばかり話しているので、とても退屈な人です。    <原因>bore<人> 「原因が人を退屈にさせる」    この場合「先生」であるmanは<人>を退屈にさせる<原因>にあたるので、    man<原因>とbore<V>は能動関係。よって、boringとなる。    とあります。そこで、質問です。 ・解説にあるmanが退屈させる原因とはわかるんですが、この原因はMy teacherじゃないんですか? manでもMy teacherだと思うんですが、何故manなんでしょうか?  ・<原因>bore<人> これもよくわかりません。この問題の<人>は省略されているのでしょうか?  ・manとboreが能動関係とは何処が能動関係なんでしょうか?   逆に受動関係だったら、どこがそうなのでしょうか?  長文になり、非常に申し訳ありません。ご回答いただけると幸いです。

  • 教授へのメールの返信(英語)

    ある教授から以下のようなメールが届きました。 Google Sheets is updates with open coaching slots for next week. You all should have received an invite. If not, let me know. Type your name in any of the OPEN slots along with your song/aria title that you would like to coach and make sure that I have copies of your music in my mailbox beforehand. ちなみにこのメールの前にグーグルシートの添付されたメールが送られてきました。 私はこの教授のことを知りません。 そして別の教授の方の個人レッスンを今受けています。 さらにAdd/Dropできる期限はもう過ぎています。(このことは教授なら知ってると思うので、メールの本文には載せていません) そのことを踏まえて、あなたの授業に参加することはできるのか?ということを聞きたいです。 My name is 〇〇 and I’m a freshman from Japan. I have a question about your mail. I am enrolled in Professor 〇〇's ‘XX’ class. Could I take your class? I am sorry to bother you about this kind of basic things. I would appreciate your help. 私のmajorはmusicで、本文の下にその教授の情報が載っていたのですが、Adjunct Professor Music Departmentと書かれていました。 ですので、私が知らないだけで今後関わってくる方だとは思います。 失礼な文章、もしくはこの言い方の方が伝わりやすいよ、などあれば添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 時間を聞くときの英語

    いつもお世話になっています。「その授業は90分です。」を英語にするとき、1番自然なのはどれでしょうか。解説もよろしくお願いします。 1. The class is ninety minutes long. 2. The class is for ninety minutes. 3. The class is ninety minutes. さらに、授業の長さを聞くとき、次の文で不自然な英語はありますか。もしあれば、理由も教えてください。 1. How long is the class? 2. How many minutes is the class? 3. How many minutes are there in the class? 4. How many minutes do you have in the class?

  • 助手は英語でなんといいますか?

    助手は英語でなんといいますか? 教授 professor 助教授(4月から准教授) associated professor 講師 assistant professor と思うのですが 助手(4月から助教)は assistant professor? Instructor? でしょうか。

  • 英語で質問

    ある授業を英語で取っているのですが、そもそも英語を話せず、授業もついていくのが精一杯です。 授業の途中でディスカッションがあり、教授がいくつか質問を生徒に問いかけています。 パワーポイントを使って行うタイプの教授なので、そのパワーポイントを授業後印刷して、改めて問題を見て、自分で英文を作って答えをノートに書き出しました。 ですので、授業終わりのアポイメントアワーに、教授に自分の答えがあっているか聞きに行こうと思っています。 それを教授に見てもらおうと思っているのですが、英文としては 「I can't speak English well, so I couldn't understand this class. So I studied after class and I answered the question. Could you check my answer is correct?」 でいいでしょうか? 添削よろしくお願いします。

  • Don't be boring.

    Don't be boring. という表現を見かけました。受験英語では、boringは他動詞派生の分詞形容詞で「退屈させるような→退屈な」という意味だと教わると思います。そうなるとDon't be boring. は「退屈させるような人になるな」という意味になりそうなのですが、それでよいのでしょうか。

  • 英文の問題

    その本はあまりに退屈なので、彼も読みたいとは思いませんでした。 (不要な語が2語含まれています) (boring/that/didn't/to/either/it/the book/bored/too/so/read/was/he/want)