国際結婚後の手続きについて

このQ&Aのポイント
  • 国際結婚後の手続きについて知りたい方へ
  • 国際結婚後の手続きで気になることとは?
  • 国際結婚後の手続きについてのアドバイス
回答を見る
  • ベストアンサー

国際結婚後の手続きについて。

外国人と結婚して外国に住む日本人の方に質問です。 現在国際結婚後の手続き最中の者です。 終わっている事とといったら滞在許可証位なので、 まだまだやる事がたくさんという状態です。 日本への婚姻届も大使館経由でこれから提出という事になるのですが、 姓の変更も考え中です。 ここで質問なのですが、 姓の変更は、自分の姓と夫の姓の両方にする事は可能なのでしょうか? 例えば、仮)山田花子とジョージ・クルーニーの場合、        ''花子・山田・クルーニー''といった感じです。 自分の姓をミドルネームのような形にできるのでしょうか? 可能な場合、姓の変更届けの変更後の欄に両方の姓を記入すれば反映されるのでしょうか?         姓を変更した場合パスポートの変更をするなどの手続きがあるかと思いますが、 住民登録は、パスポートの変更をしてからの方が混乱がないのかな?等、 今後の手続きの順番についてどうするのがよいか迷っています・・・。 同じ境遇で手続きをされた方、またお詳しい方いらっしゃいましたら、 経験談という形でもかまいませんのでお聞かせ願えないでしょうか? また、アドバイスがあればどんな事でもかまいませんのでお聞かせいただけると、 幸いです。 よろしくお願いします・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

まずはご結婚おめでとうございます。 あなたが何処の国でご結婚されたのかが判りませんが、何処であろうが日本の法律は変わらないので、ご参考までにお答えします。私はアメリカ人と結婚20年を過ぎたアメリカ暮らしのおばさんです。 まず、姓の変更は「外国人との婚姻による氏変更届」(確かそんな名前の紙だったと思う)を婚姻届と同時に提出すればOK。この届を提出しないと外国人との婚姻で姓が変更されないのでお忘れなく。 ただし、これはご主人のLast Nameをカタカナ表記したもの。俗に「カタカナ姓」と呼ばれ国際結婚をした女性の多くに忌み嫌われています。そのため姓を変更しない人も多いんです。 あなたの旧姓をミドルネームとして残す事は出来ません。私の子供は日米二重国籍でミドルネームを持っています。この際、日本の出生届には、ミドルネームは「名」の一部として届け、戸籍にもその通り記載されます。日本にはミドルネームそのものが存在しないので、これしか方法がないのです。 例えば英名が Michael Taro Jones なら 日本名は ジョーンズ、マイケル太郎 となります。「ジョーンズ」が姓、「マイケル太郎」が名です。 余談ですが、日本とアメリカの名前は法律上、一致必要はないので日本に住んでいる場合は「マイケル太郎」ではなく、日本名は「太郎マイケル」にする親御さんもいます。「マイケル」と呼ばれるよりも「太郎」の方が日本で生活するのに楽だからです。変な名前だから子供の頃にイジメがあったりするんですよぉ。 さて、あなたの場合ですが「婚姻による氏の変更」しか出来ないので、ご主人のLast Nameをカタカナ表記に変更する以外何も出来ません。二重姓(Double Surname)というものも日本にはないからです。 あなたの旧姓を名の一部として入れる事もほぼ不可能でしょう。申請すると家庭裁判所での調停になりますが、まず受け入れられないと思います。 婚姻届と氏変更届を提出し、カタカナ姓になっても、それだけではパスポートにご主人のLast Nameは表記されません。表記されるのは「カタカナ姓」を「ヘボン式ローマ字」にしたもの。つまり「Jones」さんは「Jonzu」とヘボン式ローマ字表記されます。そこでパスポート申請する時に「非ヘボン式ローマ字氏名表記等申出書」を同時に提出します。これで初めて「Jones」と表記されます。 パスポートの申請時に注意が必要なのは、申請書そのものには「ヘボン式ローマ字」で記入しなければならない事(つまりJonzu)。「非ヘボン式ローマ字氏名表記~~書」に本当のLast Name、Jonesと記入します。間違えると係官に指摘され修正しなきゃなりません。すげぇ面倒臭いです。 婚姻届提出後のパスポートの変更、あるいは新たに申請については、大使館あるいは管轄の領事館に直接お尋ねになるのが良いと思います。アメリカなら各日本領事館のWebsiteで質問を受け付けています。 日本名とアメリカ名は、完全に一致する必要はないので、私はアメリカ名にはミドルネームがありますが日本名には勿論ありません。20年以上これで困った事はありませんのでご心配なく。 アメリカに限らず、欧米の国なら同じだと思います。 手続きは大変なのよねぇ~。でもあともうちょっと。がんばれ。そしてお幸せに。 少しでもお役に立てたら幸いです。

その他の回答 (3)

回答No.4

まず氏の変更については既に回答されている方がいらっしゃるので、パスポート等の変更についてだけ。 私は外国人と日本式で婚姻、その際に氏もカタカナ姓に変更しています。 >姓を変更した場合パスポートの変更をするなどの手続きがあるかと思いますが、 >住民登録は、パスポートの変更をしてからの方が混乱がないのかな?等、 >今後の手続きの順番についてどうするのがよいか迷っています・・・。 住民登録を気にされているようなのですが、婚姻と同時に引越しもされるという事でしょうか? 私の場合は、相手の家に転居→婚姻(この差は数日)だったので、転入届と婚姻届を同日に提出しました。その際はパスポートは旧姓のままです。というのも、氏を変更したことによるパスポートの変更は戸籍に反映された後でないと出来ません。私は本籍地とは違う役所で婚姻の手続きをしたため、戸籍に氏の変更が反映されたのは10日間ほど後でした。 新たな氏の戸籍が出来上がり次第、戸籍謄本を持って近くのパスポートセンターに変更の手続きに行く事になります。 という事で、転居と婚姻をどのような順序でされるのかわかりませんが、パスポートの変更は新居への転居後でも何ら問題はありません。転入届の提出は転居後14日以内とかの期限があるのでそれだけ気をつければ良いかと思いますよ。(パスポートの変更は特に期限はないので。)

yuririan
質問者

お礼

詳しく回答頂き大変参考になりました。 パスポートの期限気をつけます! ありがとうございました。

  • saregama
  • ベストアンサー率47% (555/1166)
回答No.3

#2の回答をした上であえてご進言致しますが、私自身は「外国人との婚姻による氏の変更届」も「氏の変更許可」による複合姓・複合名もお勧めしません。 日本人の氏は日本名がいいに決まってます。お母様はよくても、同じカタカナ氏になるお子様のことも考えましょう。 お子様が二重国籍ならば、日本戸籍上の日本氏名の他に、外国では外国人父の外国姓と名とを持つことになりますので、あえて日本戸籍を弄る必要はないと思います。 それに、「クルーニー(カタカナ)」と"Clooney"はどう贔屓目に見たって、同じわけじゃないんだし。英語の発音に日本語であるカタカナを無理矢理あてただけ。 戸籍を弄らなくても、日本旅券の姓名の記載には、括弧書きですが(Clooney)と併記することだってできますし。

yuririan
質問者

お礼

ズバリとご意見ありがとうございます。 再度検討の上決定しとうかと思います。

  • saregama
  • ベストアンサー率47% (555/1166)
回答No.2

>例えば、仮)山田花子とジョージ・クルーニーの場合、        ''花子・山田・クルーニー''といった感じです。 日本人の氏名にはミドルネームはありませんし、「・」も「=」も空白も使えません。 「山田クルーニー 花子」(複合姓)か、 「クルーニー山田 花子」(複合姓)か、 「クルーニー 山田花子」(複合名)になります。 「クルーニー 花子」ならば届出だけでできますが、 複合姓又は複合名は家庭裁判所でしかできません。 「氏の変更許可」というものをもらいます。 クルム伊達公子さんが有名ですね。

関連するQ&A

  • 国際結婚、改姓手続きについて

    アメリカ人男性と結婚する予定です。 先日、役所に婚姻届を提出したところ、夫の名前の「ジョン・スミス ザ サード(John Smith III)」の「ザ サード」の部分は、 婚姻届上(つまり戸籍への記載にあたって)姓に入れるか、名に入れるか、ということになりました。 役所の方のお話では、通常は名に入れるべきだが、パスポートにならうべきであるとのことでした。 夫のパスポートには、姓の欄に「スミス ザ サード」とありますので、 彼の日本での戸籍上の姓は、「スミス ザ サード」になってしまうらしいのです。 これにはかなり、違和感があります。 さらに、わたしはスミス姓に変更する希望があります。 もし、「ザ サード」が戸籍上名字のうしろにつくなら、3世でもなんでもないわたしが、 「スミス ザ サード 花子」というおかしな名前になってしまうのです。 そして、子供が生まれて、この名前を継ぐことになれば、3世にして4世、という矛盾した名前になると思います。 役所の方には、「残念ですが、パスポートを変えない限り、そうなりますね。」と言われました。 アメリカ領事館にも問い合わせましたが、あまり力になれないとのことです。 どうにか、「ザ サード」を姓ではなく名にできないでしょうか? 夫の姓にするのをあきらめるしかないのでしょうか?

  • 国際結婚で複合姓にした場合の将来の子供の姓は???

    イギリス国籍の男性と結婚します。 式後に区役所で手続きをふむ予定ですが、結婚後は複合姓にしたいとおもっています。 そこで質問なのですが、複合姓の場合、 1-「スミス山田」花子 2-「スミス」山田花子  「」内が姓 の2パターンがあるとどこかで読みました。 そこで疑問なのですが、将来子供が生まれたとき、 子供の姓は1の場合だと「スミス山田」太郎、 2の場合だと「スミス」太郎となって私の日本姓の山田はつかなくなるのでしょうか? どうぞ宜しくお願いします。

  • 結婚6カ月以上後の改姓と、子供の姓・パスポートの名

    私・日本 (名前:山田 花子) 旦那・アメリカ (名前:マイク ジョン スミス) 娘・二重国籍 (日本での名前:山田 杏奈)(アメリカでの名前:アンナ リー スミス) 私は、アメリカ人と結婚し一児の子持ちです。結婚が決まってから夫婦で姓の事について話し合ってきました。 旦那はやはり結婚したので同じ姓を名乗ってほしいと言われてきました。私も旦那の姓を名乗る事は否定的ではありませんでしたが、結婚後半年の期限内に名字を変更しなかったため(急な転勤と引っ越しが決まったため、名字の変更をすっかり忘れていました)今更ですが、姓の変更を考えるようになりました。 私たち家族は、上記のような名前で生活してきましたが話し合いの末、家族同じ姓を名乗る事で話がまとまりました。 そこで、二通りの案が出ています。 (1)複合姓にし『山田 スミス 花子』になる。 (2)旧姓を残さず『スミス 花子』にする。 (1)の場合、子供の名字もやはり『山田 スミス 杏奈』になるのでしょうか?娘の出生届を提出後、日本もミドルネームを付けれることを知ったのですが、今更日本でも『スミス リー 杏奈』はできないのでしょうか? (2)の場合もやはり娘は『スミス 杏奈』になって『リー』というミドルネームは付けれないのでしょうか ? あと、国際結婚で夫婦別姓の場合のパスポートは()で旦那の姓を記入してもらえると聞いたのですが、娘の名前が(日本では:スミス 杏奈)になった場合、『リー』というミドルネームを()で記入してもらえるのでしょうか?

  • 国際結婚した姓について

    夫:日本人 妻:台湾 国際結婚で夫婦別姓は普通ですが、やはり夫婦ですし。夫の姓に改姓したいのですが。 1)結婚した半年まで役所に氏の変更届を提出すれば、夫の姓に改姓できるのでしょうか。 2)氏の変更届を提出するため、必要な書類ありましたら教えて下さい。 3)氏の変更した後、パスーポトとかも氏の変更手続きが必要でしょうか。それとも外国人登録書だけに記載して、ポースポトとかの氏の変更が必要ではない事でしょうか。 よろしくお願いします。

  • 国際結婚後の養子縁組について相談させて頂きます。

    国際結婚後の養子縁組について相談させて頂きます。 外国人の彼と国際結婚して日本で暮らす予定です。私の伯母(母方)には子供がおらず昔から続いてきた姓(仮に山田)や土地を継いでほしいと言われ、山田姓を継ぐことになりました。 (1)現在の姓(仮に鈴木)の状態で婚姻届を出した場合、私(鈴木)の単独戸籍になり、その後に伯母の戸籍に入ります(山田)。その場合、私の夫も養子縁組して山田になるのでしょうか? (2)婚姻届を出す前に伯母の戸籍に入った場合、まず私の姓が山田になり、その後に婚姻届を出すと、山田姓の私の単独戸籍になると思うのですが、その場合、夫は養子縁組しなくてもいいのでは? また、将来的に伯母の土地なども相続することになると思うのですが、(1)だと最終的に山田の戸籍に入るので伯母の子供だということで相続できますが、(2)だと最終的に私(山田姓)の単独戸籍になるので、相続できなくなるのでしょうか? 相続できなくなるとそもそもの目的が果たせなくなり、養子縁組する意味がなくなってしまいます。 どなたかわかる方がいれば教えていただきたいと思います。

  • 銀行口座 新姓に変更 国際結婚し外国姓

    国際結婚し、今海外に住んでます。そして、苗字も変更し戸籍にも(例えば山田花子からスミス花子となってます)登録されてますし、パスポートの記載事項訂正として手続きもしました。もし、新姓のスミスと変更したい場合簡単にできますか?今は日本に住んでいないためこの変更をするのならば、日本の両親に頼むと思います。書類を揃えて両親が手続きしても可能だと思いますか?今は銀行も厳しいですよね?そして、印鑑ももちろん作ってません。印鑑も必要でカタカナのスミスと作らなければいけませんか?わかる方教えてください。

  • 国際結婚6ヶ月を過ぎてからの、姓の変更について教えて頂きたいのですが。

    私は、9年ほど前に外国人の主人と結婚しましたが、姓の変更はしなかったので、私は日本の姓のままでした。 しかし、子供が生まれ、子供の出生届に国籍保留も合わせて提出したのですが、 「日本の国籍を保留すると言う事は、母親の姓を名乗らなければならないので、子供の苗字は、あなたの日本の姓になります。」と言われ、その時は納得し、提出してしまったのですが、 「主人の国に帰った後の事を考えると、私自身も、子供も、主人の姓を名乗った方が良いのでは?」と思う様になりました。 そこで、自分なりに調べましたところ、私自身の姓の変更は、6ヶ月を過ぎていても、家庭裁判所で許可されれば、変更が可能と分かりました。 この方法で、私の姓の変更が出来た場合、子供も自動的に姓が変わるのでしょうか(特に手続きをしなくても)? もしも、子供自身にも別途、手続きが必要だとしましたら、私の場合と同じ様に、家庭裁判所に許可をもらうのでしょうか? 同じ様な質問が、既に出ていましたら、スミマセン。

  • 私の妻は外国人です。もちろん彼女は結婚後も外国の姓を名乗り、外国人登録

    私の妻は外国人です。もちろん彼女は結婚後も外国の姓を名乗り、外国人登録証やパスポートも同様です。 現在日本で暮らしていますが、最近彼女が自分の姓を私の日本の姓に変更したいと言います。 この場合、どのような手続きが必要になってくるのでしょうか。お分かりになる方ご教授のほど、よろしくお願いします。

  • 国際結婚の手続きの手順

    こんばんは。 このたび、韓国人の男性と結婚する予定の者です。(私は日本国籍) 彼は現在、留学ビザで日本に滞在中です。 日本で婚姻届を出してから、二人で韓国へ行って韓国の方の手続きをしようと考えています。 韓国へ行くのに、旅費のことや、私が会社を休まなければならないこともあって、 できれば、韓国に届けを出すのと、結婚式のための渡航を一緒にしたいのです。(結婚式は韓国でします) 私たちが一緒に住むのは結婚式の後、つまり、帰国後です。なので、婚姻届を出す時点では「入籍のみ」の状態です。 つまり、彼は 日本で婚姻届→在留資格変更の申請→配偶者ビザ取得→韓国へ一時帰国→挙式→帰国後、配偶者と同居 という手順になるのですが、 1.同居を始めていない・挙式が届け出より2ヵ月後 でも配偶者ビザは出るのでしょうか?(出ないのなら手順を一から考え直さなくては・・・) 2.(在留資格が変更になるという前提で)彼の方は入国管理局でパスポートに査証の紙が追加で貼られると思いますが、その他に渡航前にパスポートについて何かしなければならないことはありますか?(韓国大使館へ行く、など) 3.渡航前に、私のパスポートに手続きは必要ですか?(国際結婚なので苗字は変わりません。住民票を移すのは恐らく帰国後になると思います。現本籍と新本籍は同一市内、住所も同一市内です) 周りにだれも聞ける人がいなくて困っています。 ご存知の方、どうか教えてください。

  • 韓国の男性との結婚で名前を変更したいです。

    来年、韓国の男性と結婚します。 そこでよく分からないことがあるんですが、 日本人同士で結婚すると通常、どちらかの苗字になりますよね。 国際結婚の場合は変更せず、そのままでも大丈夫だと聞きました。 彼氏の名前は「李○○」と言います。 私の名前は例えばですみませんが「山田花子」とします。 婚姻届を出す時に区・市役所に言えば「李花子」という名前に特に問題なく 変更する事は可能なのでしょうか? よく「李花子」として普段生活するけれども、あくまでも法では「山田花子」みたいな質問の回答を見るのですがその辺りがよく分からないです。 そういった場合は免許証や保険証・パスポートの名前などの名前はどういった名前になるのでしょか? 私たちはこれから先、日本で生活していく予定です。 もし、韓国で生活するとしても10年ぐらい先だと思います。 日本で生活するなら「山田花子」のままでも良いと言う人もいると思うのですが私はどうしても名前を変えたいと思っています。 彼氏の両親や親族も私が「李」を名乗ること、変える事も自由だから 好きにしても良いと言われています。 彼氏も「花子が好きなほうにしてもいいよ」と言いますがいまいちわからないのでもし、分かるかたいましたら教えてください。 よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう