• ベストアンサー

英訳を教えてください

英訳を教えてください 1コンピューターはかつて人間の手で行われていた仕事の多くをしてくれている Computers (×perform) much of the work (   )(×formely) done by human hands. 2昨日はとても天気がよかった→天気が主語で 3数時間の遅れの後、飛行機は離陸した  After several hours delays, the plane took off. →これで正しいでしょうか? よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.2

1. Computers cover much of the work heretofore done by human hands. 2. The weather was very nice yesterday. 3. The plane took off after a few hours delay. ※delayは単数で、aも付ける。 これが唯一の正解というわけではないですが、ご参考まで。

egeeee
質問者

お礼

ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.1

1. Computers perform much of the work formerly done by human hands. 2. The weather turned out to be very fine yesterday. 3. The plane took after several hours of delay. ご参考まで。

egeeee
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A