- ベストアンサー
「秘密を漏らす」の英語表現について
英語の「秘密を漏らす」についてなのですが 英文 let the cat out of the bag のcat,bagの単語を検索してみてもどうやったら「秘密を漏らす」の役になるのかがいまいちわかりません^^;どなたか教えていただけませんか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#149502
回答No.1
昔英国の市場で子豚が取引された時、逃げるといけないので豚は袋に入れられたそうですが、詐欺商人や悪徳農民は、豚の代わりに猫を入れて売り、買った方は帰って袋を開いて初めてだまされたとわかったということから、このような表現が生まれたそうです。
お礼
なるほど、昔話をモチーフにして作られた熟語なのですね^^だとしたら古語っぽいので下手にこれを使うより普通にleakを使ったほうがよさそうですね^^; ご回答ありがとうございました