• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:as ~as 文法的な解説をお願いします)

Tcho Chocolate: Traditional and Cutting Edge

MXT500の回答

  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.4

#3 です。補足します。  ここで筆者は、Tcho Chocolateでは、両極端な性格「伝統的」「時代の先端を行く」が共存していて、その度合いが等しい、ことを言いたかった、と思えます。  as well as または not only .. but also を用いた表現では、2つの性質があることだけの指摘にとどまってしまうでしょう。

関連するQ&A

  • 英文の並び替え(as~as possible)

     次の英文の並びかえがわかりません・・。  She is trying ( save / much / possible / money / as / as /to ).  彼女はできるだけお金を貯めようとしている。  as much money asがくっつくことは分かるのですが・・。合ってるかな・・。  分かる方いらっしゃいましたら御願いします。

  • We aspire to considering

    下記の文は文法的に正しいですか? 英二郎(http://eow.alc.co.jp/to+considering/UTF-8/)上でも同じような使い方がいくつかありました。 We aspire to considering the entire world …a potential market for Tcho --補足-- *Tcho は アメリカのあるチョコレートの会社 【前後の文】 While Tcho only started selling chocolate in the United States in 2009, it is already expanding its global reach. The company's chocolate is now available in select stores through Britain, Ireland, and most recently, Japan. "We aspire to considering the entire world …a potential market for Tcho," said Metcalfe. With global demand for chocolate on the rise, Metcalfe said there are big opportunities in emerging chocolate-consuming markets like India and China. 【出展】 VOA:http://www.voanews.com/english/news/usa/New-US-Chocolate-Maker-Trying-to-Break-Into-World-Market-112894294.html

  • 文の意味がよくわかりません

    下記の文の構造がよくわからないので、教えてください。よろしくお願いします。 So far, Tcho has West Coast distribution networks covered and is working to secure distribution throughout other major metropolitan areas. 補足 【前の文章】 "Our sales are growing at a very rapid pace, especially considering the current economy," said Rob Kopf, director of sales at Tcho, noting that it typically takes between two and three years to break even in a market as crowded as the one for chocolate. "We're not looking to necessarily take over the chocolate universe, but at the same extent we don't want to stay as a tiny little local player," said Kopf. So far, Tcho has West Coast distribution networks covered and is working to secure distribution throughout other major metropolitan areas. 【出展】:VOA http://www.voanews.com/english/news/usa/New-US-Chocolate-Maker-Trying-to-Break-Into-World-Market-112894294.html

  • 解説お願いします。

    解説お願いします。 ➀Many believe an entirely approach to indoor farming is required, employing cutting-edge technologies. ➁situated in the heart of urban centres, they would drastically reduce the gmount of transportation required to bring food to consumers. ➀のemploying、➁のsituatedは分詞構文になっているということでしょうか。この部分はどう訳したら良いのか教えて欲しいです。よろしくお願いします。

  • referred to asについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 The well-known legal firm of Peterson, Wong,and Lundgren, Inc., is commonly referred to as PML. referred to as PMLのasの品詞は何なのでしょうか? referred to のtoが前置詞だと思いますのでasは前置詞ではないと思いますがasの後ろに名詞がきており、わからなくまりました。 ご指導のほど何卒宜しくお願い申し上げます。

  • as の働き

    But eventually, as the general population becomes more attuned to this interdependent view, changes may well occur in areas as diverse as education, medicine, law and religion. As was true of Copernicus's observation 500 years ago that the earth orbits the sun, there is no telling how far the effects of this new scientific paradigm may extend. (1)as diverse as の部分がわかりません。これは何のasなのでしょうか? (2)As was true of は倒置だと思うのですが、なぜ倒置がおきているのでしょうか?asは否定の副詞ということでしょうか? 以上2点よろしくお願いします。

  • 以下の英文についてお尋ねします。T as well

    1Although the quality of the writing alone would explain the success of From the Grown up, surely some credit is due to Sune as well. 1本文でのas well後の省略されている部分はthe quality of the writing との回答を頂いたのですが、いまいち文法的にas wellが掴みにくいんですが、説明いただけますでしょうか?

  • as is

    Other private language schools are also growing as is the popularity of going abroad for a short period to learn to speak another language. as 以下はどういう構文になっているのでしょうか? asはどういった用法なのでしょうか? http://www.tumbit.com/news/articles/3137-spains-unemployed-enthusiastic-about-learning-english.html の第五パラグラフです。

  • 解説していただけませんか?

    Japan is well known for its traditional art forms such as flower arrangement, calligraphy and woodblock printing. However, there is another activity that the Japanese have perfected so well that it could be considered an art form all on its own: changing shoes. この英文のHowever以下の部分で、次の2点がわかりません。その2点をふまえてHowever以下を解説していただけませんか。もしよければ、訳もお願いしたいです。よろしくお願いいたします。 1.5行目のsoとthatは、so~that・・・(とても~なので・・・)でしょうか。 2.an art form all on its own の訳がわかりません。しかもallは、名詞ですか?ということは、名詞 名詞 on its own?この文の構造もわかりません。

  • 英文法:She his mama as well as his wife. 関係代名詞+be省略? 同格? 文法無視?

    こんにちは、いつもお世話になります。 "Knowing Otis, he run home to Celeste. She his mama as well as his wife." (出典: 書名:ON, OFF 著者:Colleen McCullough) 背景としては、殺人事件が発生して、刑事が現場に着くと、第一発見者(Otis)が居ない。刑事は、Otisの同僚に彼が何処にいるのか聞いたところ上記の返答を得るわけです。 試訳:「ずるいOtisなら、Celesteのいる家に逃げ帰りました。彼女は、やっこさんのママでもあり妻でもあるんです。」 要するに、奥さんと言うよりも甘える『ママ』と化しているCelesteの元に、第一発見者は「怖かったよ~。 死体みたよ~。」と帰ったわけなんですが、 質問:タイトルの通り、この構文は文法的にはどうなっているのでしょうか? ・She (who is) his mama as well as his wife. 省略? ・She(,) his mama as well as his wife. 同格? 今一分かりません、よろしくお願い致します。