• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

I’m sorryに対して

病気で約束の日に来れなかった人が、後で「I'm  sorry・・・・・」と言った場合の返答の仕方をいくつか教えていただきたいのですが。よろしくお願いいたします。

  • LZA
  • お礼率88% (154/174)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • 閲覧数390
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • suppon
  • ベストアンサー率40% (2/5)

一様バンクーバーにすんでるものです。 どんな約束にこれなかったかにもよるけど、 一般的にはthat was alrightっていって(ここでおこったり、皮肉のようにいったらだめ。)、そこから、how are u feeling now? are u okey? ってあいてをきづかってあげて、話をそらします。そんで、その約束の埋め合わせのはなしをしたり、(so, do u still want to do something or go somewhere with me?)、次の約束をすれば、いいとおもいますよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。大変参考になりました。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4

>病気で約束の日に来れなかった人が、後で「I'm  sorry・・・・・」と言った場合の返答の仕方をいくつか教えていただきたいのですが この場合、相手は自分が来れなかった事に対して 罪悪感を感じ、I'm sorryと言っていますので、まず気にしないで下さい、と云う意味の事を言ってあげるのがいいでしょう。 Don't mind! It doesn't matter(at all). No problem. 等を最初に言ってから、相手の病気を気遣ってあげるといいのではないでしょうか。 "I'm sorry....." "Don't mind! But are you all right?" "No problem! But are you feeling all right?" 問題ないよ!それより、大丈夫? 大丈夫?はAre you OK?でもいいと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。大変参考になりました。 皆さんの回答がどれもすぐ使えそうで助かります。ポイントは判断に迷ってしまうので、回答を早くいただいた順にさせていただきました。すみません。

  • 回答No.3

It's okay! No problem! とかいったあとに、やっぱり「で、大丈夫なの?」so,how are you feeling now? 「具合よくなった??」you feel better now? ときいてあげるべし!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。大変参考になりました。

  • 回答No.2
noname#27172
noname#27172

Thank youの返答と同じように No problemでいいかと 思います。その他には Don't mind.とかも使えますね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。大変参考になりました。

関連するQ&A

  • sorry for と sorry about

    Aaron Swartzというネット関係の有名な人が亡くなり、いろいろな人が追悼している中に、 "I'm so sorry for Aaron, and sorry about Aaron."という一文がありました。 http://boingboing.net/2013/01/12/rip-aaron-swartz.html sorry for と sorry aboutは、どう違うのですか? よろしくお願いします。

  • “sorry”の使い方

    sorryには “残念”と“ごめん”の意味があるのは分かるのですが どうやって使い分けて良いのか分からず 出来たら 例文なんかあると助かります。 ちなみに今回は regret ではなくsorryを使って 覚えて無いのが残念だったわ と言いたいのですが。。 regretとsorryの“残念”がどう違うのか その辺のニュアンスも、お願いします!!

  • You are not sorryの表現

    私は約20年前にオーストラリアに住んで いた時、セールスの人がきて百科事典 を売りにきました。 その時、私は、I am sorry. I am not interested in that.と言ったところ、彼は、You are not sorry. と返答されました。 You are not sorry.の意味は知っていますが、 このような表現は英語圏では多いのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • sorry の言い方

    先日アメリカの人から You can use it with another word or words and the meaning is different と教わりました。 例えば Sorry 人の名前, I was busy. Sorry guys but I can not do it. Sorry my friend..but I was with my boss. 理由は Do not use the word "sorry" all times.... You must use it together with another word to avoid you looking weird. とこのとで、ありがちな、 Sorry (と言ってからおもむろに何か言う)について説明をしてくれました。 アメリカの人にはとてもとても変に聞こえていたんでしょうか? 「the meaning is different」という部分がどういう事なのか気になるので、 詳しく教えてください。

  • Im sorryって

    殺人事件か何かの洋画で人が亡くなったとき「旦那は亡くなりました」と言ったとき 刑事は「Im sorry」といってました・・・ Im sorry???ってその状況で、どういう会話として なりたっているのでしょうか? 日本語で訳は出ていたのですが忘れてしまって・・・日本語でも、例えば誰かが亡くなったことを、奥さんなどから言われたとき、日本語ってどのような返事というか会話をすればよろしいのでしょうか? 「そうなんですか・・・」というのも変だし「お悔やみ申し上げます」っていうのも・・・ なにかアドバイスいただけますでしょうか?

  • "Sorry ~~~, ~~~" という形の文について

    先日"sorry"の使い方をある人に教わりました。 ある人というか、ある人に指摘されて3人のネイティブスピーカーに聞いて回って ようやく理解できたというところです。 一部ですが、次に例を挙げます。 "sorry" という単語は、ごめんなさい、気の毒だ、悲しい、などを表す時に用いられますが、 基本的には同じ「心が痛む」という意味だそうです。 I'm sorry you've forgotten me, we were together for so long. この文には2つの idea があります。 you've forgotten me が何に対して sorry と思っているかを述べていて、 we were together for so long が事情(またはその理由)を説明しています。 何に対して sorry と思っているか言う必要がない場合、 I'm sorry, we were together for so long. または I'm sorry,だれだれ, we were together for so long. となります。 これが I'm sorry we were together for so long. となると、長く一緒にいなければ良かったという意味になってしまうそうです。 さて、質問ですが、 私の理解はこれで良かったのでしょうか? 何か違っているところ、または付け加える事があれば教えてください。 そして sorry 以外で意味が違ってきてしまう言葉はあるでしょうか?

  • I'm "sort of" sorry.??

    I'm sort of sorry. I'm sorry. 両者とも「気の毒に思う/残念だ」という意味だと思いますが、 sort of が入ると、どういう意味が含まれるのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英語で人に話しかける時Sorryでもいい?

    英語で道を聞きたい時など人に話しかける時は、「Excuse me.」と言うのが普通ですよね?でも、「Sorry.」と言って話しかけるのもありなのでしょうか?不自然な感じはしないのでしょうか?

  • 親の死を告げ I'm sorryと言われた時の返事

    ずいぶん前に私の親が亡くなりました。 そのことを知らないアメリカ人に私の親は既に他界していることを告げたとき、「I'm sorry.」と言われた時、私はどういう返事をすればいいのでしょうか? 別の場合、彼が失敗などをして「I'm sorry.」 と言った時、「No problem.」と言うといい感じだと思いますが、私の家族の不幸を告げた時に「I'm sorry.」と言われた時、どうい返事がふさわしいのでしょうか? 決まり文句みたいなものがあるのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • HARD TO SAY I’M SORRYについて

    AS YET feat PETER CETERAが歌っている『HARD TO SAY I’M SORRY』と CHICAGOが歌っている『HARD TO SAY I’M SORRY』は ちがう歌なのでしょうか?ちがっているのなら、 AS YET feat PETER CETERAが歌っている『HARD TO SAY I’M SORRY』を カバーして歌った人はいるのでしょうか?