- ベストアンサー
英語が堪能な方お願い致します。
verify の確認するって ビルのエントランスゲートのセキュリティで指紋を確認して、ドアが開くようになってる。 この文の確認するってverify がふさわしいですか? verify とidentify は何が決定的に違うんですか? 分かりやすい例文や場面を教えて頂けたらど有難いです! お願い致します!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こういう文章を考えるにはコツがありますので、お教えします。 似たような英文を英米のサイトから探してくるんです。今はインターネットがあるから簡単にできます。指紋だったらfingerprintですからgoogleを使ってfingerprintで検索する。例えばWikipediaがヒットします。 そのページを開いてみると Fingerprint recognition or fingerprint authentication refers to the automated method of verifying a match between two human fingerprints. Fingerprints are one of many forms of biometrics used to identify individuals and verify their identity. とある。 recognitionとかauthentication、verify、identifyと言った単語が使えそうですよね。ネイティブの人がこういう文章を考えているのだろうから、おそらくナチュラルな英語なんだと思います。自分で考えたり、納得のいく答えが返ってくるまで何度もQ&Aサイトに質問するより楽だと思いませんか。 これを使ってあなたの例文を英語にしてみましょう。 上の文章だったら authenticationを使いたいなら、 After fingerprint authentication is performed with the security guard at the entrance gate of the building, the door will be open. みたいな感じになりますよね。 verifyを使いたいなら、 After your fingerprint is verified as authentic with the security guard at the entrance gate of the building, the door will be open. identifyなら When identified that you are eligible to get in though fingerprint recognition with the security guard at the entrance gate of the building, the door will be open. となります。withからopen.までは全部同じです。
その他の回答 (3)
直接のご質問には、あえてお答えしません。なぜなら、質問者様は既に「英語が堪能な方」になっておられるか、少なくとも堪能初級レベル(なんて公式認定あるかどうかしりませんが^^;)に、なっていらっしゃるからです。 もう質問者様は、英和辞書では収まりきらないので、似たような単語で悩まれておられるのでしょう。英和辞書は類似点のない異言語の単語の参考程度ですからね。 もう、英英辞書使ってください。似た単語のニュアンス等の差異は、質問者様には、そういうものが必要でしょう。ネットに無料の物がいっぱいあります。私は、 http://www.ldoceonline.com/ http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/ の二つを主に参考にしています。ご参考までに。
お礼
ありがとうございます!とても参考になります。感謝します。
認証 - authentication 許可 - authorization などがいいでしょう。 verify は有効性を検証するようなニュアンス、 identify は合ってるでしょう。
お礼
ありがとうございます!
- ShowMeHow
- ベストアンサー率28% (1424/5027)
日本語で言うと、 verify 認証 identify 識別 的な意味が強いのかもね。 英語も日本語も堪能といえるほどじゃないので、はずしてるかもしれないけど。
お礼
ありがとうございます!
お礼
丁寧な回答ありがとうございます!とても参考になります。感謝します。