- ベストアンサー
fish
普通に複数形にすると、「fishes」になるはずですが、 複数形にしないで、「a fish」の複数形は「fish」と聞きました。 なぜ「fish」の形を複数形にしないんでしょうか?
- MARIOworldhouse
- お礼率68% (1077/1565)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
複数にしないのでなく,fish で複数形。 こういうのを単複同形と言います。 これと不可算の違い,すなわち複数がない,というのとは違います。 数えられる,複数だけど,-(e)s がつかない。 >複数形は「fish」 で正しく, >なぜ「fish」の形を複数形にしないんでしょうか というのではないのです。 fish/sheep/Japanese/Chinese などが代表的ですが,「手段」という意味の means なんかもそうです。 a means two means news は数えられない。 fish はややこしく,種類を区別せず,2つの魚は two fish 2種の魚なら two fishes 食べる魚,魚肉としての魚は不可算。
その他の回答 (2)
もちろん魚一尾なら、a fish、それはいいですよね。同じ種類の複数の魚なら、fish、2種類以上いたら、fishes。 sheepなんかも、単数複数同じ。Japaneseも単数複数同じだけど、Americanの複数はAmericans。 もちろん、基本はs/esで複数形です。でも例外もたくさんあるのですね。自然にできてきたのが言葉ですから。英語もそういう言葉です。動詞だって、基本は過去形はed/d付けますけど、不規則に変化する動詞も多いですね。 これは英語を母国語とする少なからぬネイティブも認めています。「英語は整理できてない言葉だ」って。 発音と綴りの対応も不規則なところは、母国語でありながら、おかしいという人も結構いますよ。もう仕方ないんですね、覚えるしか。
お礼
ものによって複数形の「s」を付けるかが決まっているんですね。
- ShowMeHow
- ベストアンサー率28% (1424/5027)
ま、そういう風に使われてきたからってことかな。 文法って結局使われているものを規則化しているもので、 その規則には例外があって、fishの場合はそういうことになっているってこと。 群れでいる動物などにそういうものが多いと思う。 deer,moose,sheep,bison,pike,troutなど。 外来語(英語にとって)だと面白いものでは benshi,otaku,samuraiなどの複数形もそのままだとか。 fishに関しては、種類が多種である場合とか、聖書の内容である場合は fishesという使われ方もするらしい。 http://en.wikipedia.org/wiki/English_plural
お礼
「fishes」という使われ方もあるみたいですね。
関連するQ&A
- I like fish
下記それぞれ意味が異なりますか? (1) I like a fish. (2) I like the fish (3) I like fish (4) I like fishes 通常単に「私は魚が好きです」なら、(4)でしょうか?
- 締切済み
- 英語
- much fish? many fish?
不可算だけど量ではない同じ種類の魚や羊はたくさんいる場合 much fishでしょうかmany fishでしょうか? それとも元々たくさんいるのでこんな表現はしないのでしょうか? 日本語では「わあ(同じ種類の)魚がたくさん」って言いますけどどうなんでしょう。 数種類ならばfishesも不可能ではないとは知っています。 同様に3匹の羊は3 sheepでいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- fish を使った文
1There wasn't much fish at the supermarket. 2There weren't many fish in this river 5 years ago. 3 There weren't many fishes in this river 5 years ago. も可能だが 頻度は低い 1,2,3とも 可能な表現だとおもっていますが、あっていますでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- many fish とa lot of fishについて
many fish とa lot of fishについて fishは単数でもfish,複数形でもfishということですが たくさんの魚と言いたい時はmany fishでもa lot of fishでも どちらでも同じ意味で、どちらを使っても構わないのでしょうか。 なんとなく見た感じa lot of fishのほうがすっきりしている感じはするのですが・・・ 中3の娘の質問なので わかりやすく教えていただけるとありがたいです。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 物質名詞について教えて下さい。
Do you like a tea for breakfast? Yesterday we had fishes for dinner. 上記の二文がなぜ間違っているのかがわかりません。 紅茶を一杯という意味で a tea という表現があると思うのですが・・・ また参考書には fish(魚肉) a fish(魚) と書かれているのですが、これはどう違うのでしょうか? 詳しく教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
数だけではなく種類も考えて「s」を付けるかを決めているんですね。