• ベストアンサー

a post war era の意味

「wra era」 で 「戦時」という意味だと思いますが、 「a post war era」だとどういう意味になるのでしょうか? post の立ち位置がよくわからなかったので、質問させて頂きました。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

「戦後」ですね。 post は「~後の」というラテン語経由の前置詞です。

bayashi-3
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

文脈によって日本語訳の表現に違いがあるかもしれませんが、単に a post-war era なら、「戦後」 としか訳しようがありません。フランス語なら Après-guerre ですが、この言葉は戦後日本で 「アプレ・ゲール」 として流行したようです。 post- は、よく日本語でも 「ポスト・モダン」 とか、分ったような分らないような用語を口にする人がいますが、あの 「ポスト」 と同じものです。 使い方としては名詞の頭に置きますが、私の場合、たとえば postmortem なんて単語を連想します。これは事故か事件かで亡くなられた方の死体を解剖することです。

bayashi-3
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう